Il Beaufortain, un'isola tirolese
Le Alpi hanno le loro grandi valli, aperte a grandi traffici, grandi invasioni, grandi commerci e grandi fastidi..
E poi ci sono le nostre piccole valli, che sono rimaste a lungo isole di montagna. La Beaufortain è una di queste.
Un'isola è una cultura un po' speciale, ma non è detto che sia una cultura chiusa in se stessa. In mare, le isole hanno i loro marinai. Sulla terraferma, hanno anche i loro avventurieri, che vanno a vedere cosa c'è più lontano, o se non c'è un po' più da mangiare rispetto al campo in cui sono nati...
A force de patience et de travail, les Beaufortains ont modelé leurs montagnes selon les besoins d’un système agro-pastoral complexe, où l’on ne perd jamais une parcelle de terrain pour le plaisir. Des céréales cultivées dans les terres plates du bas aux derniers écarts des alpages, aucune parcelle n’était inexploitée au début du XIXème siècle. Cela a façonné un paysage ouvert, semé de chalets dispersés, autant de granges ou de « remues » où l’on passait quelques semaines en montant les bêtes à l’alpage, histoire de brouter le foin frais à mesure que la neige abandonnait la partie. Parfois, on évoque ici des comparaisons avec le Tyrol. C’est assez vrai pour les paysages et le soin mis à entretenir le patrimoine agricole. Et ce n’est pas faux dans la psychologie des habitants. D’ailleurs, s’il y a en Beaufortain comme dans beaucoup d’autres vallées savoyardes des clochers à bulbes, c’est bien parce qu’il y a eu un temps des influences venues de l’est…
Dall'estate all'inverno
Per un contadino di montagna, l'inverno è quasi una perdita di tempo, un pesante fardello sul lavoro estivo, quando molte mani devono essere mobilitate per raccogliere il fieno e le provviste essenziali alla sopravvivenza di uomini e animali durante questo periodo di inattività. Molte mani in estate, troppe in inverno. Per non pesare sul granaio di famiglia, molti partivano per vendere la loro manodopera (il cliché dei giovani spazzacamini...), o per diventare venditori ambulanti, merciaioli o addirittura gioiellieri... Alcuni non tornarono mai più, fondando famiglie a Parigi o altrove (così nacque a Parigi il più famoso Beaufortain, Roger Frison Roche...). Altri tornarono con nuove idee, come l'accoglienza dei turisti. Ahimè, il Beaufortain non ha 4.000 e nemmeno 3.000 scalate con falesie formidabili. La mania dell'alpinismo ha colpito prima Chamonix, poi Pralognan e La Grave. Il Beaufortain, con le sue montagne di mucche (anche se la Pierra Menta spaventa persino i camosci), era nel dimenticatoio. Così una manciata di turisti è venuta qui per godersi il verde ascoltando i campanacci.
Jusqu’au jour où des illuminés firent les intéressants en descendant les prairies à ski, et en plein hiver. Ce fut l’aube de la révolution : si des gens étaient prêts à payer pour venir s’amuser durant la saison morte pour l’agriculture, cela éviterait peut être de partir loin pour trouver sa croûte… En 1927, l’hôtel Viallet d’Arêches fut le premier à ouvrir en hiver. Les Lyonnais venaient goûter les pâtures neigeuses du Grand Mont… D’autres ouvrirent des hébergements aux Pémonts, au dessus de Hauteluce. Alfred Couttet, un chamoniard, bâtit un hôtel dans la superbe cuvette de Roselend vers 1937. Des téléskis furent même projetés…
Nello stesso periodo, la regione di Albertville si spogliava della sua veste di città commerciale militare per arricchirsi di ciminiere. Seguendo le orme di Aristide Bergès dell'Isère (carbone bianco), gli industriali vollero sfruttare l'energia dei torrenti di Beaufort per alimentare i loro fuochi d'artificio. Aubry a Venthon e soprattutto Paul Girod a Ugine costruirono una dopo l'altra le centrali per sfruttare il Beaufort Doron. Tutti questi progetti portarono lavoro nella valle, smossero la popolazione e fecero presto guadagnare qualche soldo ai comuni.
Inverno in arrivo
Qui la guerra fu meno drammatica che nel Vercors o nelle Glières, anche se la valle fu una solida base per i maquis, con il grande lancio di paracadute dell'agosto 1944 a Les Saisies. [1].A la libération, quelques esprits ouverts mirent en application ce qu’ils avaient vu ailleurs, des moniteurs de Megève aux téléphériques des chantiers d’accès aux barrages… Pourquoi ne pas monter un téléski ici ? Dès 1947, Gaspard Blanc (aidé de son épouse Simone) ouvrit le premier tire fesses à Arêches.
L’année d’après, le sort de la future station de Roselend était scellé : la toute jeune EDF s’intéressait à la cuvette et aux 1200 m de chute jusqu’à La Bâthie, près d’Albertville. En dix ans, l’équilibre du Beaufortain fut mis sens dessus dessous. Trois énormes chantiers envahirent les alpages : les barrages de Roselend, Saint Guérin et la Gittaz. Des milliers de salariés extérieurs débarquaient, les jeunes du pays tâtaient des bons salaires des chantiers… C’était pénible certes, mais quid de faire les foins à la main dans des pentes du diable ? Beaucoup ne revinrent pas à l’agriculture, ou alors comme double activité. Car d’en bas des colonnes de bus montaient nuit et jour pour emmener les ouvriers aux aciéries d’Ugine. Avec 4000 emplois à la fin des années 60, la sidérurgie ratissait large.
In inverno, la piccola stazione di Arêches si è sviluppata lentamente, con la concorrenza locale di Les Saisies, aperta nel 1963 dopo il periodo pionieristico di un austriaco, Erwin Eckl, che si era avvicinato ai promettenti alpeggi del passo prima della guerra.
Quando i lavori furono terminati, Beaufort rischiò improvvisamente di morire di fame. La sua linfa vitale se ne stava andando. L'agricoltura tradizionale era devastata e il turismo non era ancora in grado di limitare i danni.
La reazione salvifica avanzerà su due piedi, e con la comoda stampella delle tasse pagate da EDF come risarcimento per i pascoli di montagna affogati.
Intorno a Maxime Viallet, un gruppo di agricoltori ha ridato vita al formaggio locale, ottenendo alla fine degli anni '60 una DOC per Beaufort. Lentamente, riuscirono a creare un prodotto eccezionale, venduto a un buon prezzo. Era l'unico modo per compensare i costi aggiuntivi della coltivazione dei prati scoscesi del massiccio.
La commune de Beaufort reprit les anciennes remontées mécaniques poussées à la diable dans les prairies d’Arêches, et organisa petit à petit une station cohérente, capable d’attirer des vacanciers. Les seuls promoteurs autorisés étaient ceux du tourisme social. Le reste de la promotion immobilière fut quasiment monopolisée par les locaux. L’île accepte volontiers les visiteurs, mais elle conserve les bénéfices sur place, et parvient sans trop d’écarts à maintenir l’image de montagnes vierges et naturelles qu’elle a su exporter. Le Beaufortain compte pourtant 20 000 lits touristiques pour seulement 4000 habitants permanents…
Ieri, o l'altro ieri, nessuno si sarebbe sognato di raggiungere tali capacità ricettive. Ma poiché è stata raggiunta in modo così agevole, basandosi su un'agricoltura tradizionale ma rinnovata, la trasformazione della Beaufortain è quasi un modello. Mentre altre valli alpine sono invase dalle spine, il problema è praticamente sconosciuto nella Beaufortain, per la gioia degli appassionati di mountain bike che utilizzano sia i sentieri tradizionali sia le nuove piste agricole.
François Rieu
[1] Leggere Les Montagnards de la nuit (I montanari della notte) di Frison Roche