Baskisch-französisches Lexikon
René Poty (cc530) am 28/11/99
Im «Grand guide des Pyrénées», Editions Milan, findet man ein sehr interessantes Lexikon baskischer Ortsnamen.
Was beim ersten Lesen auffällt, ist die große Anzahl an baskischen Namen, die sich auf die Natur beziehen (Wälder, Bäche, Felsen, Weiden usw.). Die baskische Sprache scheint sehr reich zu sein, um dieses besondere Relief zu beschreiben, und so findet man Orte, deren Namen auf den Wurzeln :
- Aguerre: hoher, freier Ort.
- Aitz: felsige Spitze oder Atxegu: isolierter Felsen
- Aran: Tal, Arana oder Haranea: das Tal.
- Arri: Stein, Fels, der in arrietta: Felsstandort, arçubi: Steinbrücke, ararte: Engpass, Schlucht usw. dekliniert wird.
- Karzé: Hügel, erhöhter Ort.
- Buru: Kopf, Spitze, Ende, hoch.
- Cap, capo: Spitze, hoch, Kopf.
- Egi: Hang.
- Gain (sehr häufig) hoch, Gipfel. Gagneko: von oben.
- Garate oder Garati: Gipfel , höchster Punkt.
- Goi: oberer Teil, Goyen, Goiko: von oben.
Es gibt ein reiches Vokabular für Gipfel, Kämme ... aber was ist mit den Pässen, die uns lieb und teuer sind?
Es scheint eine etwas geringere Anzahl von Wörtern zu geben:
- Meha, eng, Mehatze, meaca: kleiner Pass, Schritt, Durchgang.
- Lepo, lepoa, lepoua: Pass (dies ist der häufigste Name).
Schließlich ist es angenehm und lehrreich, die Bedeutung der Namen einiger Pässe zu kennen, die alle tief in der baskischen Kultur verwurzelt sind:
- Orgambide: Karrenweg: 64-1284: Col d'Orgambidesca, 64-0958: Col d'Orgambide.
- Burdin: Eisen: 64-1092: Burdincurrutcheta-Pass, was bedeutet: Pass mit dem Eisernen Kreuz, 64-0892: Burdin Olatze-Pass (ola= Schmiede).
- Haritz: Eiche: 64-0784: Haritzcurutche-Pass (Eichenkreuz? Eichenkreuz?).
- Egi oder Hegui: Hang , Kamm: 64-1313: Heguichouria-Pass.
- Curutche, Kurutz: Kreuz: 64-1285b col de Curutche, 64-0557: Curutche lépoa, beide bedeuten: col de la Croix, 64-0921 col de Curutcheta.
- Mendi: Berg, 64-0435b: Mendiko lépoa, 64-1362b: Erroymendi-Pass.
- Zabal: breite Ausdehnung, 64-0503: Askonzabal-Pass
- Artzu, Hartze, Harritzu, Arrieta: Felsstandort: 64-0666: Col d'Artzaley.
- Oihan: Wald: 64-0895b: Oyanbeltze-Pass.
- Ibar: Tal: 64-0966: Ibarburia-Pass.
- Ola, Olha: Hütte, Schmiede: 64-1245 Ohlazarreko lépoa.
- Bide, bie: Weg, Straße. Bidea, bidia: Straße, 64-1567 Bidegorritako lepoua.
Gute Fahrt und möge dieses kleine Lexikon Ihnen helfen, die schrecklichen Steigungen des Baskenlandes zu erklimmen.
Michel de Brébisson (cc1315)
Als Ergänzung zu der Veröffentlichung von René Poty auf dieser Website biete ich Ihnen eine Ergänzung an, die, wie der Autor sagt, helfen soll, die Bedeutung einer großen Anzahl von Ortsnamen auf der Karte von Frankreich zu finden.
| Gastel, gastelu: Schloss | Saro, saroi: Wald, Gehölz |
| Gorostiague: Houssaie | Sarobe: Schafstall |
| Haiça, haize: Wind | Sedari, zedari: Grenzstein, Grenzstein |
| Halga, falga: Farn | Senda, chendra: Pfad |
| Har, hari, harri: Stein | Tartaka; tartakadi: Steineiche; Ort, an dem sie wachsen |
| Haram: Tal | Toja, toju, utsal: Ödland |
| Harbibil: runder Kieselstein | Toki: Ort, Raum |
| Harbotxi: Fels | Tortitx, tortox: Korkeiche |
| Kühn: Steinhaufen | Tuturu, tontor: Spitze, Spitze, Gipfel |
| Hardoi, haregi: Karriere | Tutxulo: Wasserstraße |
| Hargune: steinige Stelle | Txara: mit Zistrosen bepflanzter Ort |
| Haritz: Eiche | Txerigerezi: Kirschbaum |
| Harkadi: Fels | Txeritegi: Schweinestall |
| Harkoska: eckiger Kieselstein | Txipo, zurtxuri, zurxuri: Pappel |
| Harlauza, harlatxa: flacher Stein | Ubea: Furt |
| Harpiko: pic | Ugaitz, uraitz, zuperna: Fluss, Wildbach |
| Harrina: Sand | Ugari, urbegi, urburu, urgia, urgune, urmia, uthur: Quelle |
| Hartoki, hartsu: steiniges Gelände | Ugolde, uhausin: Wildbach |
| Harxède: Steinhügel | Ukatz: Teich |
| Martzuka: Maulbeerbaum | Unkitegi: schroffer Weg |
| Mendi = Berg | Ur: Wasser |
| Mendiarte, Menditarte: Tal | Urjauztiri, urzuti: Wasserfall |
| Mendibirkar: kleines Plateau | Urki; urcodoy: Birke; Birkenwald |
| Mendibitarte: Schlucht, Tal | Urkitza: Hainbuche (Baum) |
| Mendigain: Plateau, Gipfel | Urlepo, urmehegune: Furt |
| Mendigarai: Gipfel, Spitze | Uztahurtze, urritz, urrutx: Haselnussstrauch |
| Mendihegal: Strebepfeiler | Xaar: Niederwald |
| Mendiheroka: Bergkette | Xalapista: Arme Hütte |
| Mendikasko: Gipfel | Xara, xaradi, xaraxi: Hochwald |
| Mendilepo: Kragen | Xenda, xendra, zidor: Pfad, Weg |
| Mendisaldo: Kordilleren | Xilhogune, xilhoka: Höhle |
| Mendiur: reißendes Wasser | Xupide: Bergpfad |
| Mendixorotx, Mendizut: pic [mèndišóròtš]. | Zabaltoki: Ebene |
| Merla, merlahobi: Mergel | Zahar: alt |
| Putzu, putxu: Brunnen, Noria; Grube, Loch | Zaldibide: Maultierpfad |
| Quinta, quinca: Morast, Sumpf | Zubi, zubia: Brücke |
| Sako: mittlere Schlucht | Zubito, zubixka: Überbrückung; Brücke |
| Sakon: tief, hohl | Zume: Weide |
| Sapar: Busch | Zuphude: steiler Pfad |
| Sarats; saratsaga: Weide; Weidengebüsch | Zurikats: Weiße Heide |
| Zurkari: Holzfäller |
Ref: Auszug aus dem GLOSSAIRE des TERMES DIALECTAUX permettant de trouver le sens d'un grand nombre de toponymes de la carte de France par A. PÉGORIER ingénieur géographe. [ign 1963].