Lessico franco-basco
René Poty (cc530) il 28/11/99
La "Grand guide des Pyrénées", pubblicata dalle Edizioni Milan, contiene un interessante glossario dei toponimi baschi.
Ciò che colpisce, a una prima lettura, è il gran numero di nomi baschi che si riferiscono alla natura (boschi, ruscelli, rocce, pascoli, ecc.). Chiunque abbia percorso in bicicletta le strade o i sentieri dei Paesi Baschi avrà un bel ricordo dei "piccoli" passi con le loro impressionanti percentuali. La lingua basca sembra avere un vocabolario molto ricco per descrivere questo terreno molto speciale, ed è per questo che ci sono siti i cui nomi hanno la seguente radice:
- Aguerre: luogo alto e aperto.
- Aitz: punta rocciosa o Atxegu: roccia isolata
- Aran: valle, Arana o Haranea: la valle.
- Arri: pietra, roccia, noto anche come arrietta: sito roccioso, arçubi: ponte di pietra, ararte: ciglio, gola ecc...
- Karzé: collina, luogo elevato.
- Buru: testa, punta, estremità, cima.
- Cap, capo: fine, cima, testa.
- Egi: pendenza.
- Guadagno (molto frequente) alto, picco. Gagneko: dall'alto.
- Garate o Garati: cima, punto più alto.
- Goi: parte superiore, Goyen, Goiko: dall'alto.
Il vocabolario per descrivere cime e creste è abbondante, ma che dire dei passi che ci sono tanto cari?
Il numero di parole è leggermente più limitato:
- Meha, étroit, Mehatze, meaca: piccolo passo, scalino, passaggio.
- Lepo, lepoa, lepoua: passaggio (è il nome più comune).
Infine, è divertente e istruttivo conoscere il significato dei nomi di alcuni passi, tutti profondamente radicati nella cultura basca:
- Orgambide: carreggiata: 64-1284: passo di Orgambidesca, 64-0958: passo di Orgambide.
- Burdin: ferro: 64-1092: Passo Burdincurrutcheta, che significa Passo della Croce di Ferro, 64-0892: Passo Burdin Olatze (ola=forgia).
- Haritz: quercia sessile: 64-0784: Passo Haritzcurutche (croce di quercia? croce di quercia?).
- Egi o Hegui: pendio, cresta: 64-1313: Passo di Heguichouria.
- Curutche, Kurutz: croce: 64-1285b col de Curutche, 64-0557: Curutche lépoa, entrambi significano: col de la Croix, 64-0921 col de Curutcheta.
- Mendi: montagna, 64-0435b: Mendiko lépoa, 64-1362b: Passo di Erroymendi.
- Zabal: vasta area, 64-0503: passo Askonzabal
- Artzu, Hartze, Harritzu, Arrieta: sito roccioso: 64-0666: Passo Artzaley.
- Oihan : boschi : 64-0895b : Passo Oyanbeltze.
- Ibar : valle : 64-0966 : Passo dell'Ibarbaiano.
- Ola, Olha: capanna, fucina: 64-1245 Ohlazarreko lépoa.
- Bide, bie: sentiero, via. Bidea, bidia: strada, 64-1567 Bidegorritako lepoua.
In bocca al lupo per il vostro viaggio e che questo piccolo glossario vi aiuti a scalare i terribili pendii dei Paesi Baschi.
Michel de Brébisson (cc1315)
A complemento della pubblicazione di René Poty su questo sito, vi propongo un supplemento che, come dice l'autore, dovrebbe aiutarvi a trovare il significato di un gran numero di nomi di luoghi sulla carta della Francia.
| Gastel, gastelu: castello | Saro, saroi: bosco, boschetto |
| Gorostiague: sottobosco | Sarobe: ovile |
| Haiça, haize: vento | Sedari, zedari: pietra di confine, pietra miliare |
| Halga, falga: felce | Senda, chendra: percorso |
| Har, hari, harri: pietra | Tartaka; tartakadi: leccio; luogo in cui crescono |
| Haram: valle | Toja, toju, utsal: terreno incolto |
| Harbibil: ciottolo rotondo | Toki: luogo, spazio |
| Harbotxi: rock | Tortitx, tortox: quercia da sughero |
| Hardi: mucchio di pietre | Tuturu, tontor: picco, punto, cima |
| Hardoi, haregi: carriera | Tutxulo: raggiungere |
| Hargune: luogo pietroso | Txara: un luogo piantato a cisto |
| Haritz: quercia | Txerigerezi: ciliegio |
| Harkadi: roccia | Txeritegi: allevamento di maiali |
| Harkoska: pietra angolare | Txipo, zurtxuri, zurxuri: albero di pioppo |
| Harlauza, harlatxa: pietra piatta | Ubea: Ford |
| Harpiko: picco | Ugaitz, uraitz, zuperna: fiume, torrente |
| Harrina : sabbia | Ugari, urbegi, urburu, urgia, urgune, urmia, uthur : fonte |
| Hartoki, hartsu: terreno sassoso | Ugolde, uhausin: torrente |
| Harxède: tumulo di pietra | Ukatz: stagno |
| Martzuka: gelso | Unkitegi: percorso accidentato |
| Mendi = montagna | Ur: acqua |
| Mendiarte, Menditarte: valle | Urjauztiri, urzuti: cascata |
| Mendibirkar: piccolo altopiano | Urki; urcodoy: betulla; boschetto di betulle |
| Mendibitarte: gola, valle | Urkitza: carpino (albero) |
| Mendigain: altopiano, cima | Urlepo, urmehegune: ford |
| Mendigarai: picco, cima | Uztahurtze, urritz, urrutx: albero di nocciole |
| Mendihegal: contrafforte | Xaar: ceduo |
| Mendiheroka: catena montuosa | Xalapista: povera baracca |
| Mendikasko: vertice | Xara, xaradi, xaraxi: foresta |
| Mendilepo : collare | Xenda, xendra, zidor: percorso, sentiero |
| Mendisaldo: catena montuosa | Xilhogune, xilhoka: grotta |
| Mendiur: acqua torrenziale | Xupide: sentiero di montagna |
| Mendixorotx, Mendizut: picco [mèndišóròtš]. | Zabaltoki: pianura |
| Merla, merlahobi: marna | Zahar: vecchio |
| Putzu, putxu: pozzo, noria; fossa, buca | Zaldibide: mulattiera |
| Quinta, quinca: pantano, palude | Zubi, zubia: ponte |
| Sako: gola di medie dimensioni | Zubito, zubixka: canale di scolo; passerella pedonale |
| Sakon: profondo, cavo | Zume: vimini |
| Sapar: cespuglio | Zuphude: sentiero ripido |
| Sarats; saratsaga: salice; boschetto di salici | Zurikats: erica bianca |
| Zurkari: taglialegna |
Rif.: estratto dal GLOSSARIO DEI TERMINI DIALETTICI utilizzato per trovare il significato di un gran numero di nomi di luoghi sulla carta della Francia da A. PÉGORIER, geografo. [ign 1963].