Clubgeschichte: Medien von 2000 bis 2022 gefunden! Zu sehen in der GazetteZu den Infos

Ausgabe Nr. 166 der "Amicale des Cyclos Cardiaques"Zu den Infos

Was genau bedeutet der in der Passbezeichnung "Col de Joux" enthaltene Name "Joux" ?

Joux ist ein relativ häufiges Toponym in einem Gebiet, das sich vom Jura bis zu den Savoyen erstreckt. Es bezeichnet eine bewaldete Region (siehe den schönen Pleonasmus «la Forêt de Joux» im Jura). Wir kennen «Joux-Plane» oder «Joux Verte» gut.»

Les références concernant la signification de ce toponyme sont nombreuses à commencer par « Glossaire des termes dialectaux  » publié par l’IGN où on peut lire :  » Joux: nom féminin, montagne boisée le plus souvent en résineux »

Autre ouvrage indiquant la signification de joux : « Noms de lieux de Suisse Romande, Savoie et environs » où on peut lire : Joux (nom féminin) Ancien mot local désignant une forêt de haute futaie des régions montagneuses. Variantes du vieux français : jeur, jore, joure, jure, etc.., du latin médiéval : juria, jurim, joria(…) gaulois : jor, juris : « hauteur boisée » (…)

Ne pas confondre « joux » et « joug ». Ce n’est pas une simple question d’orthographe mais aussi de genre : Joux est un nom féminin et Joug un nom masculin, ce qui distingue nettement ces deux toponymes et leurs significations ne peuvent pas être confondues. Il est rare, en toponymie, qu’un mot masculin et un mot féminin désignent la même chose (source IGN)

 »Joug» kommt vom lateinischen «jugum» und dieser Begriff wird nicht als Toponym verwendet, im Gegensatz zu Joch (deutsch) und Giogo (italienisch), die Pässe bezeichnen, wahrscheinlich in Analogie zur Form des Jochs eines Gespanns.

Im Altfranzösischen bezeichnete der Begriff «joug» ebenfalls keine Geländeform, sondern eine Agrarfläche (die in einer bestimmten Zeit von einem Paar Ochsen gepflügt wurde). Es scheint, dass der Begriff «joug» in Frankreich analog nicht zur Beschreibung einer Reliefform, sondern zu einer Flächeneinheit abgeleitet wurde.

« ….une montagne boisée mais Joux Plane est constitué d’herbages ? »

Ein Ortsname hat ein langes Leben. Der so bezeichnete Wald ist vielleicht schon lange durch Rodungen verschwunden, aber der Ortsname ist geblieben.
Das ist sogar der ganze Reichtum der Toponomastik, sie gibt uns Aufschluss über die früheren Gebräuche an diesem oder jenem Ort, da sie in der Erinnerung der Namen erhalten geblieben sind.

René Poty