Clubgeschichte: Medien von 2000 bis 2022 gefunden! Zu sehen in der GazetteZu den Infos

Ausgabe Nr. 166 der "Amicale des Cyclos Cardiaques"Zu den Infos

Thonon - Antibes «durch die Voralpen» (Jean-Marc Lefèvre, CC 3331)

(984 km – 47 cols – 17962 m de dénivelé)

Präambel

Nach meiner Erfahrung im Jahr 2000 auf der berühmten Strecke von Thonon nach Triest beschloss ich dieses Jahr, es auf der französischen Seite zu versuchen und so die komplette Durchquerung des Alpenbogens, dieser gewaltigen Felsbarriere, die sich von der Adria bis zum Mittelmeer erstreckt, zu beenden.

Le projet mis sur pieds consistait de rallier Thonon à Antibes par les Préalpes (Chartreuse, Vercors, Provence) et faire le retour Antibes Thonon par « l’Alpine » et ses grands cols (Bonette , Izoard , Iseran etc …), le tout représentait la bagatelle de 1600 kms, 90 cols, et 36000 mètres de dénivelé.

Dieses üppige und verlockende Programm sollte in 14 Schritten durchgeführt werden.

Malheureusement, la vie n’étant pas toujours un « long fleuve tranquille » le voyage se termina arrivé à Antibes, par la faute d’une route complètement éboulée qui retarda mon périple d’une journée, et comme je n’ai pas des congés extensibles… vous devinez la suite !

Der Start

Sonntag, 17. Juni, Abfahrt mit dem Auto nach Thonon les bains. Ich werde auch dieses Jahr wieder im Aufenthaltszentrum übernachten (eine Art Jugendherberge, sehr gastfreundlich und sehr sauber).

Montag, 18. Juni, 8 Uhr morgens Beginn des Abenteuers «Préalpine». Die erste Kontrolle, der erste Pass (Col de Saxel), passiert im Regen, der mich den ganzen Tag nicht verlassen wird, aber es heißt, dass morgen schönes Wetter über die Alpen ziehen wird. Ich frage nach!

Die von Georges Rossini gezeichnete Strecke führt durch die Chartreuse und den Vercors, bevor sie in der Provence ankommt.

Je ferai 136 kms pour ma première étape et grimperai 7 cols, dont la Colombière et le difficile col de Romme.

Jede Reise birgt immer eine Reihe von Gags, die manchmal komisch, manchmal episch sind. Heute ist die Zeit eher für Komik.

Als ich auf dem Weg zum Col de Romme durch ein hübsches Bergdorf fuhr und die Straße steil ansteigt, erkundigte ich mich bei einer Frau, die mich an ihr Fenster gelehnt beobachtete:

-« Pardon Madame, ist es noch weit bis zum Col de Romme?»

Die Frau, die meine Frage offensichtlich nicht verstanden hat, antwortet mir:

-« Eh ben ! Rome, il vous en reste des kilomètres ! ! !

Bei der Kontrolle in Plaine Joux frage ich den Wirt des Bistros:

-Wie lange wird das schlechte Wetter noch anhalten?«

-« J‘espère toute la semaine ! ! ! »

Kein Kommentar.

Und als ich von einer Telefonzelle aus telefonierte, schrie mich ein junges Mädchen, dem mein Gespräch wahrscheinlich zu lang war, einfach an und brüllte mich auf der Straße an. Eine seltsame Art, Touristen zu begrüßen (Cyclo). Die Szene spielte sich in Menthon st Bernard ab.

Die Panne

La 2 ième étape, sans pluie, longue de 127 km allait de Menthon-Saint-Bernard à Saint-Pierre-d’Entremont ; très belle traversée d’Annecy, belle ville avec une piste cyclable autour du lac, à voir !

Aufstieg zu den Pässen Granier, Mont Revard und Col de Leschaux, wo der Gag des Tages stattfand.

Alors que j’amorçais la descente, mon regard observait probablement le paysage, je ne vis pas la pierre sur la route et je heurtais violemment l’obstacle. Bilan, un coup sévère à ma jante arrière qui provoqua un « saut » désagréable.

Da es in den Bergen nicht viele Fahrradhändler gibt, nutzte ich meinen Aufenthalt in Chambéry, um eine schnelle Reparatur zu versuchen. Nachdem ich eine ganze Weile herumgekurvt war, fand ich endlich einen Mechaniker, der bereit war, mein Rad zu enthüllen.

Avec plus d’une heure de retard, j’attaque le col du Granier, 15 kms de montée assez faciles, il est 18 h 15’ quand j’arrive à Saint-Pierre-d’Entremont. J’avais prévu encore la montée du Cucheron mais vu l’heure tardive je préfère m’arrêter.

Et voilà comment le programme que j’avais tracé se trouve bousculé. A peine 2 étapes et déjà 25 kms de retard et surtout l’obligation de décommander les hôtels. Une chose est sûre l’année prochaine je ne réserve plus d’avance !

Radfahren ist nicht gleichbedeutend mit Abenteuer

Die 3ième In der zweiten Phase wird es eine Reihe von Gags geben, die hätten schiefgehen können, aber die Weisheit siegte, und das ist gut so.

Der Tag beginnt mit dem Aufstieg zum Col du Cucheron und dann zum Col de Porte. Nach der Umgehung von Grenoble über den Col de Vence und den Col de Clémencière nimmt die Route den Abschnitt Veurey-Voroise Autrans über den Col de Montaud und den Pas de Mortier. Der Organisator weist darauf hin, dass ein Erdrutsch einen Teil der Straße auf diesem Abschnitt weggerissen hat, dass aber bei trockenem Wetter die Passage über einen Pfad möglich ist. Heute ist das Wetter sehr schön und ich beschließe, diesen Weg zu nehmen. Die gute Frau rät mir dringend, nicht weiterzugehen und erzählt mir sogar, dass in der Woche zuvor ein Radfahrer mit dem Hubschrauber evakuiert worden sei.

Que faire ? Je suis à moitié chemin, 6 kms me séparent de l’obstacle, tant pis j’y vais, après tout j’aime mieux juger par moi même.

Die völlig verlassene Straße ist mit Ästen und Steinen übersät, und je weiter wir kommen, desto beängstigender wird es. Schilder erinnern an die Gefährlichkeit der Gegend. Ich beginne ernsthaft mit der «Markierung». Endlich bin ich da. Von der Straße ist nichts mehr übrig, eine ganze Bergflanke ist eingestürzt.

J’essaye de m’engager sur un semblant de chemin, mais à chacun de mes pas, je provoque un éboulement de pierres. Mon vélo, chargé de ses 3 sacoches n’est pas fait pour me faciliter la tache. Je fais demi tour, et décroche mes sacoches, je viendrai les récupérer après avoir emmené mon vélo de l’autre côté. Nouvelle tentative, nouvelle frayeur ! Un cyclo venant en face, tente le passage par le bas, il glisse à chaque pas. Je réalise enfin que l’aubergiste avait raison, c’est beaucoup trop dangereux. Si je glisse, avec le poids du vélo, je ne pourrai rien faire et j’irai m’écraser quelques centaines de mètres plus bas !

La mort dans l’âme je renonce, beaucoup trop vieux pour jouer les héros, ou beaucoup trop jeune pour mourir ! Le vélo doit rester une partie de plaisir et jamais déraper à mon sens dans l’aventure !…

Il y a des jours où rien ne va !

Une fois revenu sur la route, un doute surgit dans mon esprit : Je n’arriverai jamais à Antibes dans les délais que j’ai prévus, et à ce moment là je réalise qu’il me sera impossible de faire l’aller et le retour.

Aber was soll's, ich bin ohnehin gezwungen, umzukehren.

Décidément, il y a des jours ou l’on ferait mieux de rester sagement à la maison ! Jugez vous-même ?

L’organisateur, prévoyant, fournit un itinéraire de substitution au cas où le prétendant à Thonon Antibes déciderait de renoncer à emprunter le chemin muletier. C’est ce que je fais, je fais demi tour, et amorce la descente pour retrouver le parcours bis.

Peu après Montaud, la DDE (direction départementale de l’équipement) a décidé aujourd’hui de refaire la route. J’aperçois au loin les engins de chantier. Je m’approche… soudain, pratiquement à deux pas de la « goudronneuse » ma roue avant s’enfonce dans l’asphalte tout chaud. Le premier réflexe, est de mettre le pied à terre, mal m’en pris, mon pied rentre complètement dans 10 cm de goudron. Je crie de rage. Devant ce spectacle désolant d’un cyclo un peu désemparé, les ouvriers m’aident à porter mon vélo, déplacent leur engin qui occupe toute la largeur de la chaussée, et me guident vers l’avant sur « enfin » la terre ferme.

Le premier constat est désolant, outre le fait que mes chaussures (cales comprises) soient « entartinées » de goudron, mes roues ressemblent à des pneus de VTT. L’ouvrier un rien moqueur, mais malgré tout plein de compassion dit que cela ne tiendra pas, et qu’en roulant tout se décollera. L’avenir lui donnera raison.

Die Alternativroute führt über eine stark befahrene Straße. Hinzu kommen die Hitze und die Müdigkeit - mehr braucht es nicht, um einen Radfahrer zu entmutigen. Mit den guten Ratschlägen eines Mitglieds der 100 Pässe (CC 4221), das ich dort zufällig getroffen habe, mache ich heute Abend in Lans en Vercors Halt.

J’ai maintenant la certitude que je n’arriverai pas à remonter le retard accumulé. Dommage mais c’est ainsi ! ! !

Des paysages grandioses !

Diese 4ième Etappe, wird die schönste der Reise sein.

Traversée des gorges de la Bourne (très sombre, impressionnant), ascension du col de la Machine, et descente magnifique dans la « Combe Laval », panorama grandiose, un des points de vue le plus joli que je connaisse : à voir absolument.

Je ferai étape ce soir à Vassieux en Vercors (haut lieu de la résistance), après 114 kms sous le chaud soleil.

Am nächsten Tag beginnt die Etappe mit dem Aufstieg zum Col du Rousset (auf dieser Seite leicht zu bewältigen) und der Durchquerung seines langen, sehr gut beleuchteten Tunnels. Der Abstieg nach Die ist von großer Schönheit.

Je prendrai le repas de midi dans une sympathique auberge en haut du col de Cabre. Excellent repas, idéal pour un cyclo : des lasagnes !

Les 60 kms et les 3 cols qui me séparent de Saint-Etienne-en-Dévoluy où je fais étape, me semblent faciles. J’ai fait aujourd’hui 133 kms et il est quand même 18 heures lorsque je pose mon vélo devant la porte du gîte d’étape. La nuit sera calme, je suis le seul client. Il est vrai aussi que le gîte n’ouvre ses portes que demain, mais le gardien fort sympa, m’autorise a y passer la nuit.

Das Abendessen wird im Stil von «GARGANTUA» zubereitet und das alles zu einem geringen Preis.

Große Hitze, große Müdigkeit

Ich greife meine 6ième étape dans le brouillard, par l’ascension du col du Noyer. 10 kms sur une petite route isolée où à part quelques cyclos je ne vis personne. Par contre descente dangereuse, au milieu d’un rallye de voitures anciennes, c’est beau à voir, mais parfois ils me font peur avec leurs guimbardes d’un autre temps !

In den Alpen herrscht heute eine drückende Hitze. Ich bin müde und beende die Etappe in Le Lauzet-en-Ubaye.

Das Hotel, Le Relais du Lac, in dem ich beschließe, die Nacht zu verbringen, ist zumindest äußerlich sehr sympathisch. Der Hotelier hatte mich gewarnt:

-« Das Zimmer, das ich noch habe, hat nur ein kleines Fenster!»

Effectivement, la fenêtre est petite, quasi inexistante, en fait il s’agit d’un trou de 20 cm2 dans le haut du mur, par laquelle le soleil pénètre tout de même apportant un minimum de clarté. Mais que voulez-vous, quand la fatigue est là, le repos s’impose !

Das Zimmer kostete immerhin 180 Franken!

Zwei Pässe mit über 2000

Après une bonne nuit de repos, un copieux petit déjeuner je suis dispo pour affronter les 2 cols à plus de 2000 mètres de ce périple. Le col d’Allos (BCN/BPF) qui se monte bien, pente pas trop sévère et beau paysage enneigé et le col des Champs particulièrement difficile, 16 kms d’ascension avec de forts pourcentages, mais belle récompense en haut avec un décor alpestre de toute beauté, et la joie aussi de photographier mon vélo appuyé sur des talus de neige, vestige d’un hiver rigoureux !

Sehr schöne Fahrt durch die Daluis-Schlucht, kurz bevor wir Entrevaux erreichen, eine von Vauban befestigte Stadt. Ich schlafe heute Abend in der Gîte d'étape (Etappenunterkunft).

J’assiste ce soir là à une procession peu ordinaire. Les hommes du village sont partis la veille avec « St Jean » (une statue grandeur nature), jusqu’à une chapelle située dans la montagne. Ils ont passé la nuit là-haut (soirée bien arrosée à les entendre) et ce soir ils rentrent au village et vont ramener St Jean dans son église. La route principale est coupée, des feux de bengal sont allumés, le point de départ du cortège se situe à l’entrée d’Entrevaux. Tout le village, Monsieur le curé en tête, part en direction de l’église. Pris dans cette foule, je me sens obligé de les accompagner. Les hommes sont tous en costumes noirs, chapeautés, cravatés, comme au temps jadis. Ils chantent des cantiques. Nous traversons tout le village, la foule est nombreuse, des villageois, des touristes, un cyclotouriste rentrent dans l’église pour la messe. Il est 23 heures, j’arrive à m’éclipser quand même (ouf !) et après un détour par la place du village où le bal disco succède aux cantiques (?) je regagne mon logis, ravi de cette soirée bien surprenante.

Das Ende der Reise

La dernière étape commence fort : aucun café ouvert ce matin à Entrevaux. J’achète malgré tout 2 pains au chocolat et je déjeune à la sortie du village.

Ich gehe nicht gern ohne einen Kaffee los, und noch weniger gern beginne ich den Tag mit einem schweren Anstieg. Zum Frühstück gibt es den Col de Félines, der ziemlich hart ist (am Anfang, in den ersten Kurven), dann den gefürchteten Col du Buis mit seinen Prozentsätzen von 17 % hart! hart! hart!

Es ist immer noch so heiß und schwül, dass ich ohne große Begeisterung in Gréoliéres ankomme, der vorletzten Kontrolle dieser Wanderung. Noch ein Pass (Vence), dann folgt die turbulente Abfahrt nach Cagnes sur Mer und die mühsame Durchquerung von Antibes.

Ein letzter Stempel auf meinem Wanderbuch und ein gutes Bier, um endlich das Ende dieser unvergesslichen voralpinen Wanderung zu genießen.

Jean-Marc LEFÈVRE    29. September 2001.

Ich kann interessierten Radfahrern die Aufteilung meiner Etappen und die Liste der Hotels zur Verfügung stellen.
Antrag stellen an : jean-marc.lefevre2@wanadoo.fr

La fin d’une inoubliable randonnée !