Zomervakantie in Chessy-les-Mines, 15 tot 22 augustus 2020
Italiaanse versie van presentatie
Presentatie van Chessy in het Engels
Christophe Badonnel, Thierry Labour en de IT-managers hebben bijgedragen aan deze pagina over de reis.
Le séjour d’été 2020 se déroulera du 15 au 22 août dans le département du Rhône, plus précisément dans le sud Beaujolais à Chessy-les-Mines. Il a été préparé par une petite équipe locale : Philippe Chazottier, Henri Crépet et René Rial.
[mapsmarker layer=»3″]
Chessy-les-Mines est situé dans le département du Rhône à moins de 30 km au nord ouest de Lyon, dans la région viticole du Beaujolais.
We verblijven in het Maison Familiale Rurale (een privéschool) in het centrum van het dorp.
Hieronder vind je de rubrieken:
- Inleiding tot de regio
- Rondleidingen, weg en MOUNTAINBIKE
- Hosting
- Noot van de Raad van Bestuur
- Registraties
- Andere activiteiten of bezoeken
Aankomst, verblijf en instructies COVID-19
Attention COVID-19 :
De strikte beperkingen die worden opgelegd zijn er in de eerste plaats voor het welzijn van iedereen en ook om te voldoen aan de voorschriften. Laten we ze accepteren met een goed humeur en vriendelijkheid tegenover degenen die verantwoordelijk zijn voor de handhaving ervan.
Het is verplicht om maskers te dragen op het terrein van MFR, dus zorg ervoor dat je er genoeg hebt voor je verblijf.
Drankjes en hapjes worden bereid door de club. De club voorziet niet in glazen, dus iedereen moet zijn eigen glazen meenemen en afwassen wanneer het hem uitkomt. Hetzelfde geldt voor de bar.
En résumé : maskers, je eigen glas en hydro-alcoholische gel meenemen.
Accueil le 15 août :
Nous vous accueillerons le 15 août à la MFR à partir de 16 h. Vergeet niet een masker te dragen als je naar de receptie gaat. Si vous n’en avez pas lorsque vous vous présenterez à l’accueil vous serez invités à aller vous en procurer un avant de revenir récupérer votre livret et votre chambre. Nous aurons une réunion d’accueil, dehors si le temps le permet, à 18 h 00 qui sera suivie d’un pot d’accueil à 18 h 30. Le dîner sera servi à 19 h 30 (les horaires des repas ont été fixés ainsi : petit déjeuner à 7h, dîner à 19 h 30).
Un bar avec une tireuse à bière, tenu par des bénévoles du Club, sera ouvert tous les soirs de 17 h à 19 h 30, le verres ne sont pas fournis, veillez à apporter les vôtres… Geen glas, geen bier!«
Eléments sanitaires à la MFR :
De Club des Cent Cols heeft regelmatig contact met de directie van het MFR om de regelingen te bespreken die getroffen moeten worden vanwege COVID19. Om ons in de best mogelijke omstandigheden te kunnen ontvangen, heeft het MFR een aantal regelingen getroffen in overeenstemming met de regels en handvesten die zijn opgesteld door de autoriteiten en de vakbonden. Het MFR zal deze aan ons uitleggen wanneer je aankomt en is van plan om je een schriftelijk document te geven wanneer je aankomt. Dit geldt in het bijzonder voor de kamers, de gemeenschappelijke toiletten, het restaurant, de gemeenschappelijke ruimtes, enz. We vragen je om alle instructies op te volgen en ze nauwgezet en met een goed humeur te respecteren.
Eléments sanitaires sur le terrain :
Iedereen neemt op eigen verantwoordelijkheid deel aan het verblijf, de cursussen en de activiteiten. Om je verblijf zo goed mogelijk te laten verlopen, vragen we je rekening te houden met de volgende bepalingen, naast de bepalingen die specifiek zijn voor de MFR.
- La programmation des parcours a été revue afin d’éviter que les routiers et les vététistes soient sur les mêmes secteurs en même temps. Concrètement, la programmation des parcours routiers est inchangée par rapport à ce qui est annoncé sur le site et sur le livret. En revanche les parcours VTT sont modifiés comme suit : dimanche 16 V3, lundi 17 V5, mardi 18 V1, mercredi 19 V2, jeudi 20 V6, vendredi 21 V4 et samedi 22 V7-rassemblement.
- Vertrek niet in groepen van meer dan 10 deelnemers en laat voldoende ruimte tussen groepen die elkaar opvolgen (5 of 10 minuten).
- Laten we de barrièregebaren en de fysieke afstand respecteren die door de autoriteiten worden aanbevolen. In het bijzonder de afstand van 1 m tijdens pauzes of picknicks.
- Gebruik van maskers waar mogelijk.
- Regelmatig handen wassen met zeep of hydroalcoholische gel.
- Dat gezegd hebbende, heten we nieuwe deelnemers (er zijn er meerdere op deze reis) van harte welkom, zodat ze zich op hun gemak voelen.
- Le rassemblement aura bien lieu au col des Écharmeaux, accueil à partir de 11h, discours et pot de l’amitié à 11 h 45. Le repas déporté, pour ceux qui sont en pension complète et ceux qui l’ont réservé et payé, sera servi après le pot vers 12 h 15/12 h 30. Malgré l’enthousiasme des retrouvailles sachons respecter les gestes barrière (en particulier le port du masque) et de distanciation, au col, comme pendant le repas.
Fietsenwinkels :
Mondovélo
333 route de Lyon in Lozanne (6 km van Chessy), 04 72 48 99 73
Du lundi au samedi de 9 h à 12 h et de 14 h à 19 h.
Egalement ouvert à partir du mardi 18 août :
Mountainbiken,mountainbikewinkel (Jean Paul Dumortier)
Grande Rue à Pollionnay (18 km) au centre du village, 04 78 48 15 45
Du mardi au samedi 10 h à 19 h.
Pour les camping-caristes :
In Chessy zal de kruidenierswinkel Vival de hele zomer open zijn, net als het café.
Er is ook een bakker in een klein winkelcentrum naast de hoofdweg. Er is ook een slagerij en een apotheek (zomeropening niet bekend).
Au Pont-Tarrets (à 5 km en direction des Echarmeaux, il y a une boulangerie-pâtisserie-traiteur ouverte tout les jours de 6 h à 20 h.
Accès à la MFR le 15 août, Philippe vous donne ses conseils :
Over de weg
Depuis Paris ou le nord-est :
En temps normal : avant d’arriver à Lyon nord prendre l’A89 Direction Clermont Ferrand et sortir à la sortie vallée d’Azergues, Chazay-d’Azergues N° 37. Prendre direction Lamure-sur-Azergues, CD 385. Chessy est à 6 km environ de la sortie d’autoroute.
Le samedi 15 aout nous vous conseillons de sortir à la sortie N°31.1 Villefranche Centre en rijd in de richting van het stadscentrum, Roanne, Tarare (CD 338), (neem niet de rondweg ten oosten van Villefranche, die kan ook overvol zijn). Sla bij het dorp Frontenas linksaf richting Chessy. Neem vanaf de snelweg de afslag Chessy, reken op 25/30 minuten.
Je kunt ook voor een alternatieve route kiezen: je verlaat de A6 bij Chalon-sur-Saône, vervolgens Montchanin, Montceau-les-Mines, Charolles, Col des Echarmeaux, Chessy.
Depuis Clermont-Ferrand, Orléans, le grand ouest et le sud-ouest :
Prendre l’A89 direction Lyon, sortir à la sortie 37, Chazay-d’Azergues, Vallée d’Azergues. Chazay-d’Azergues, Marcy-l’Étoile, puis direction Lozanne, Lamure, CD 385. Chessy est à 6 km environ.
Depuis Saint Etienne, Le Puy, Mende :
Prendre l’A72 direction Clermont-Ferrand et la quitter à Montrond-les-Bains, traverser Montrond, tout droit sur le CD 1089 jusqu’à L’Arbresle, puis direction Lozanne. Au Pont de Dorieux, à gauche direction Lamure-sur-Azergues, Chessy est à 5 km environ.
Van Marseille en het zuiden :
A7, tunnel de Fourvière A6 puis A89. Chessy est à 6 km environ de la sortie d’autoroute 37, Chazay-d’Azergues, vallée d’Azergues. Direction Lamure-sur-Azergues, Chessy est à 6 km environ de la sortie d’autoroute.
Om de gebruikelijke files bij Fourvière te vermijden, bieden we je op zaterdag 15 augustus verschillende oplossingen:
- Neem de ringweg bij Saint Fons tot aan Parijs en neem dan de A7 na TEO (ringwegtunnel), maar ook hier is er kans op files bij de ingang van TEO (tolhuisje).
- Neem bij Chasse sur Rhône de A46 richting Parijs, ga om de stad heen over deze oostelijke rondweg en neem de A466 om op de A6 ten noorden van Lyon te komen, vervolgens de A89 en neem afslag 37, Vallée d'Azergues, Chazay-d'Azergues, opnieuw met het risico van files bij de knooppunten A46/A43 en A46/A42. Het is een veel langere route.
- La solution avec le moins de risque de bouchons. À Chasse-sur-Rhône, prendre l’A47 direction St-Etienne, à Givors prendre la sortie 9.3 Givors/Mornant et la direction de Mornant. Une fois à Mornant continuer tout droit sur le CD 30 jusqu’ à Lozanne (direction Brindas, Grézieu-la-Varenne, Marcy-l’Etoile, La-Tour-de-Salvagny, Lozanne) où l’on prend la direction Lamure-sur-Azergues CD 385. Chessy est à 6 km environ de Lozanne avec plusieurs localités à traverser mais avec un trafic très fluide un 15 août.
Depuis Grenoble ou Chambéry :
Rijd richting de luchthaven Saint-Exupéry over de A432 en volg deze tot Les-Échets, waar je de A46 in noordelijke richting neemt, vervolgens de A466 om je bij de A6 ten noorden van Lyon te voegen, vervolgens de A89 en neem afslag 37, Vallée d'Azergues, Chazay-d'Azergues. Deze oplossing vermijdt de congestie van de metropool.
Depuis Genève :
Depuis l’ A42 et quelques kilomètres avant le péage de Miribel prendre à droite l’A432 direction Paris jusqu’à Les-Échets où l’on prend l’A46 nord, puis l’A466 pour rejoindre l’A6 au nord de Lyon, puis l’A89 et sortir à la sortie 37 vallée d’Azergues, Chazay-d’Azergues N°37. Chessy est à 6 km environ de la sortie d’autoroute. Cette solution permet d’éviter les encombrements de la métropole.
Met de trein
Het station van Chessy les Mines wordt bediend door de lijn Nevers-Paray-le-Monial-Lozanne-Lyon-Part-Dieu-Lyon-Perrache.
Tous les trains ne s’arrêtent pas à Chessy, mais presque tous font halte à Lozanne (6 km, plat avec bande cyclable). De plus, plusieurs trains font seulement le trajet Lyon-Lozanne. Certains s’arrêtent à Légny-Les Ponts-Tarrets à 5km au nord de Chessy (plat avec bande cyclable).
La ligne Clermont-Vichy-Lozanne-Lyon s’arrête également à L’Arbresle (8 km de Chessy terrain plat) et Lozanne.
Met het vliegtuig
Er rijdt een Rhône Express tram naar station Part-Dieu. De kosten zijn echter hoog (€26 retour) en het is raadzaam om te informeren naar het vervoer van fietsen.
Autrement on peut rejoindre la gare de Lyon-Part-Dieu en vélo (19.3 km) c’est plat et direct, prendre la direction Genas.
Als je dit vervoermiddel overweegt, is het misschien een goed idee om een oproep te plaatsen op de discussielijst om te zien of een plaatselijke bewoner of een medepassagier van Alpine je kan ophalen bij de terminal.
Om te vertrekken vanaf Col des Echarmeaux of Chessy
Depuis le col des Echarmeaux on peut rejoindre rapidement l’A6 à Belleville sur Saône à 34 km.
Ga voor andere bestemmingen terug de vallei van de Azergues in tot aan de brug van Dorieux (Lozanne) en gebruik de bovenstaande toegangsroutes in omgekeerde volgorde.
Inleiding tot Beaujolais en Chessy
Gelegen aan de oevers van de Azergues rivier (die ontspringt aan de voet van de Col de la Casse Froide FR-69-0739, Het dorp Chessy-les-Mines ligt op 30 kilometer van de Place Bellecour, zo populair bij de inwoners van Lyon.
Terwijl het standbeeld van Lodewijk XIV een ereplaats inneemt op deze esplanade in Lyon, is het het standbeeld van Napoleon dat de leden in de blauwe trui zal verwelkomen op 22 augustus op de Col des Echarmeaux FR-69-0712, Het standbeeld werd opgericht in het dorp Poule-les-Echarmeaux, een belangrijke doorgang tussen de Saône vallei en de Charollais regio, voor de traditionele jaarlijkse internationale bijeenkomst! Jean Molette, een kind uit Poule-les-Echarmeaux en een bewonderaar van de beroemdste Corsicaan, na de voorzitter van de Club des Cent Cols, deed acht jaar over het beeldhouwen van dit standbeeld aan het einde van de 19e eeuw. .
Maar terug naar Chessy, om je te vertellen dat dit dorp in het hart van het Pays des Pierres Dorées ligt, dat zijn naam dankt aan de kleur van de steen die gebruikt werd om de huizen en openbare gebouwen (gemeentehuis, kerk, enz.) te bouwen, vooral in de tweede helft van de 19e en het begin van de 20e eeuw. In dezelfde periode kende dit wijnbouwgebied een grote bloei: wijn werd gemakkelijk verkocht in de naburige metropool in een tijd waarin het werd beschouwd als een volwaardig levensmiddel en het was niet ongewoon om arbeidscontracten te zien waarin de dagelijkse hoeveelheid wijn werd vermeld die aan arbeiders moest worden gegeven!
Onder andere de kerk, het kasteel en het stadhuis zijn allemaal gebouwd van dit materiaal, dat zijn kleur ontleent aan de aanwezigheid van ijzeroxide.
La pierre utilisée ne venait pas de bien loin : on peut visiter encore aujourd’hui la magnifique carrière de Glay (ou des Oncins) située à moins de 2 km du centre du village.
Het dorp Chessy dankt zijn naam aan de aanwezigheid van kopermijnen, die vermoedelijk al sinds de Gallo-Romeinse tijd in bedrijf waren en in 1877 werden stilgelegd. Van de mijn is alleen wat puin overgebleven, de gebouwen zijn verwoest.
Ga voor meer informatie naar de gemeentelijke website.
De wijngaard
Le vignoble du Beaujolais s’étend sur une bande de 45 km de long environ sur 15 à 20 km de large de Macon au nord jusqu’à L’Arbresle (au bord de la RN 7) au sud pour la partie la plus méridionale.
De appellations zijn onderverdeeld in drie groepen: de tien crus in het noorden (in volgorde van noord naar zuid: Saint Amour, Juliénas, Chénas, Moulin à Vent, Fleurie, Chirouble, Morgon, Régniè, Brouilly en Côte de Brouilly), de Beaujolais Villages in het midden van de appellation, en de generische Beaujolais. De meeste wijngaarden zijn beplant met de beroemde druivensoort Gamay noir met wit sap, met een aanzienlijk aandeel Chardonnay voor de witte wijnen. Producenten profiteren ook van de roségolf en bieden in mindere mate mousserende wijnen aan.
Terwijl veel wijnboeren hun eigen wijn maken, bundelden de wijnboeren van de Beaujolais al snel hun krachten door verschillende wijncoöperaties op te richten in de appellation. Tegenwoordig, als reactie op de veranderende economische omstandigheden - de wijngaarden hebben de afgelopen tien jaar een crisis doorgemaakt die veel producenten moeilijk te boven zijn gekomen - zijn de coöperaties gefuseerd en dichter bij elkaar gekomen. De regio bij Chessy heeft vier collectieve vestigingen: de wijnkelders van Saint Véran en St Laurent d'Oingt, (verenigd onder de naam “Les viticulteurs des Pierres Dorées” waar we ontvangen moeten worden voor een proeverij), Létra (onder de naam “Oedoria”) en Bully (onder de naam “Agamy”). .
Een bijzonder kenmerk van de wijngaarden in de Beaujolais is het voortbestaan van deelpacht, dat goed is voor ongeveer een kwart van de wijngaardoppervlakte. In dit geval betaalt de eigenaar van de grond en de wijnstokken een deel van de inputs (pesticiden) en is hij vaak eigenaar van de gebouwen waarin de wijnbouwer en de wijnmakerij gehuisvest zijn. Ze krijgen ook een deel van de oogst. De eigenaar en de pachter brengen elk hun deel van de oogst op de markt.
De Beaujolais-regio heeft een aantal grote crisissen doorgemaakt, niet in het minst de schade veroorzaakt door phylloxera vanaf de jaren 1880, een bijtende bladluis die een groot deel van de Franse wijngaarden decimeerde. Victor Puillat werd de weldoener van de Beaujolais-regio door wijnstokken te enten op Amerikaanse onderstammen die immuun waren voor het roofdier. De gemeente Chiroubles, zijn geboortedorp, zal een standbeeld voor hem oprichten.
Il est difficile de parler du Beaujolais sans aborder le phénomène du Beaujolais primeur : “le Beaujolais nouveau sera bon cette année” tel est le marronnier auquel n’échappent pas les lecteur du journal Le Progrès chaque année. À chacun de lui trouver un goût de framboise, de banane ou autres délicatesses : le déblocage des primeurs chaque troisième jeudi de novembre donne lieu à tout un florilège de manifestations hautes en couleurs !
De wijnkelder van de coöperatie Saint Laurent d'Oingt ontvangt ons voor een proeverij van een wijn die, zoals ze hier zeggen, “zijn paasbest heeft gehad”!
Bronnen: Website van de gemeenten Poule les Echarmeaux , Chessy les Mines , MFR Wikipedia , www.toutlevin.com , vereniging de carrières de Glay , InterBeaujolais .
De routes
Het departement Rhône heeft een groot aantal passen, waarvan de meeste in de Haut Beaujolais liggen. Het is daarom mogelijk geweest om routes aan te bieden voor een hele week, genoeg om pasjagers tevreden te stellen: racefietsers kunnen 75 passen passeren (inclusief 5 R1 passen die gemakkelijk toegankelijk zijn), terwijl mountainbikers 68 passen aangeboden krijgen.
Een paar geïsoleerde passen zouden het onderwerp kunnen zijn van een uitbreiding van een van de routes, hoewel er niet veel zullen ontsnappen aan de netten van de pasjagers.
Les cols se situent sur deux « dorsales principales » : d’une part, les monts du Beaujolais proprement dits (dominant les vignobles et la plaine de la Saône) et, d’autre part, celle prenant naissance dans le Maconnais et traversant le pays de Thizy et Cours-la-Ville jusqu’à Tarare (région, elle, à forte tradition textile). Les GR 7 ET GR 76 seront un peu le fil rouge de cette semaine ; ils se situent tous deux, pour la majeure partie de leur tracé, en ligne de crête . Enfin n’oublions pas de mentionner que de nombreux cols du séjour sont situés sur la ligne de partage des eaux Atlantique/Méditerranée et que l’un d’entre eux est un point BPF : le Col des Sauvages FR-69-0723.
Part importante du paysage, la forêt du Haut Beaujolais (Henri Crépet saura mieux vous en parler !) s’est bien remise de la tempête de décembre 1999, même si l’accès au Col de la Roche Perrin FR-69-0795 en Col de la Croix Bouillard FR-69-0769 en a sans doute été chamboulé. Cette région boisée ne dépaysera pas les participants au séjour de Saint-Dié-des-Vosges ; seule changera la couleur des pierres : du grès rouge nous passerons à l’ocre du calcaire de cette petite région rhodanienne !
Tot slot zullen de Monts du Lyonnais, verder naar het zuiden, het middelpunt zijn van speciale routes, zowel over de weg als per muilezel, waar je het panorama van Lyon kunt aanschouwen: de Fourvière basiliek, de Incity toren en de beroemde «Crayon», de populaire naam van de toren die is vernoemd naar een grote Lyonnaise bank en die een echt opmerkelijke vorm heeft!
Zoals gebruikelijk worden de routebeschrijvingen en tracks een paar weken voor het begin van de vakantie op de website geplaatst.
De jaarlijkse bijeenkomst van de Club des Cent Cols




Il aura lieu le samedi 22 août à partir de 11 h au Col des Echarmeaux FR-69-0712.
Er is genoeg ruimte voor de festiviteiten, de receptie en de maaltijd. We hebben onderhandeld met het Maison Familiale Rurale om ons ter plaatse een «plattelandsmaaltijd» te serveren. Leden die naar de bijeenkomst komen zonder ingeschreven te zijn voor de vakantie kunnen zich alleen inschrijven voor deze maaltijd (zie het gedeelte Inschrijving). Er wordt nagedacht over een noodoplossing in geval van slecht weer.
Artikel gepubliceerd op de website van de krant Le Progrès
Wegen
R1 :



R3 :





Mountainbikeroutes
V1 :


V3 :

V4 :



V7 : Rassemblement au col des Echarmeaux.

Hosting
We verblijven in het Maison Familiale Rurale (MFR), een school en opleidingsinstituut dat sandwichcursussen aanbiedt, met name op het gebied van groene ruimten. Het ligt in het hart van het dorp.
Landelijk gezinscentrum
68 avenue de la Gare, 69380 Chessy-les-Mines
Tel : +33 (0)4 78 43 93 94. Courriel : mfr.chessy@mfr.asso.fr . MFR-website
Elle dispose de 44 chambres de 2 à 4 lits pour un effectif maximum de 144 personnes. Le confort est à la mesure de la nature de l’établissement : si certaines chambres disposent de douches individuelles, les autres ne sont équipées que d’un lavabo ; de vastes espaces toiletttes et douches sont disponibles à tous les étages. La restauration sera assurée par le prestataire extérieur attaché à la MFR.
Parkeren bij het MFR is zeer beperkt, maar er zijn verschillende parkeergarages in de directe omgeving (de blauwe zone is opgeheven in augustus).
INFORMATIONS :
Het Maison Familiale Rurale heeft ons laten weten dat het geen vakantiecheques of maaltijdcheques accepteert. Het is alleen open tijdens ons verblijf. Ze kunnen ons niet eerder of later accepteren.
Noot van de Raad van Bestuur
Si vous prenez en charge votre hébergement ailleurs qu’à la Maison Familiale Rurale, pensez à vous inscrire comme “Simple Participant” :
- Gezamenlijke evenementen (informatiesessies, welkomst- en afscheidsfeesten) op de juiste grootte kunnen indelen.
- Om u te voorzien van het vakantieboekje
- Voor een goede verdeling van de voorbereidings- en organisatiekosten.



Pour les camping-cars, nous avons négocié avec la commune la possibilité d’utiliser 2 parkings (non équipés) à 300/400 m de la MFR, de l’autre côté de la voie ferrée (pas de train la nuit) avec un passage souterrain pour franchir à pied la voie ferrée et la grande route… Les camping-caristes feront leur affaire des questions d’électricité, d’eau et d’eau usée. Un plan d’accès sera mis sur le site quelques semaines avant le séjour.
Il y a également un camping à Lamure-sur-Azergues, à 28 km de Chessy.
Voor kampeerders die op zoek zijn naar iets meer comfort, raden we deze twee adressen aan:
Blandine en Pascal Jourdain
La Ferme du Chapi
La Genetière
69620 Saint Laurent d'Oingt
Website van de Chapi-boerderij
04 74 71 74 21
06 75 31 29 72
Bed and breakfast - gîte - herberg op de boerderij. Ze hebben 6 kampeerplaatsen voor auto's met sanitaire voorzieningen en douches.
Jean Jacques Paire
Ronzière
69620 Ternand
04 74 71 35 72
06 80 27 03 67
Deze wijnboer heeft een gîte en 3 staanplaatsen met toiletten en douches.
Website wijnboer
Voor deze twee sites is er een ledigingsstation in de buurt van de kelder van de coöperatie Létra.
Registraties
Pour vous inscrire, téléchargez le bulletin d’inscription PDF avec le lien ci-dessous. Attention, le bulletin d’inscription comprend deux pages : l’inscription proprement dite (veillez à bien remplir toutes les rubriques qui vous concernent et à signer au bas de la page), et les conditions de fonctionnement du « fonds de solidarité » que vous voudrez bien signer également. Si vous envisagez de vous faire accompagner par votre compagnon/compagne, veillez bien à l’inscrire voorheen als geassocieerd lid bij je Territoriale of Nationale Afgevaardigde en vergeet niet je geassocieerd lidnummer in te vullen in het daarvoor bestemde vakje.
Pour ceux d’entre vous qui se logent par leur propres moyens et s’occupent de leurs repas, il convient de prendre le forfait « Simple Participant » qui correspond à la participation à toutes les prestations et services dont ils bénéficient en prenant part au séjour : coût de la préparation du séjour et des circuits, édition des cartes affichées et du trombinoscope, pot d’accueil et pot de fin de séjour, plaquette du séjour, organisation des activités des accompagnants, assurance du Club, etc.
Je kunt kiezen uit de volgende pakketten:
- «Volpension voor €424.
- «Het 7-dinerpakket kost €128 als je alleen blijft, maar de diners wilt delen met je vrienden.
- «Het »pakket voor alleenreizenden" kost €25 als je je eigen accommodatie en diners regelt.
- «Deported meal at Col des Echarmeaux voor €12.50, als je niet voor volpension hebt gekozen, maar wel van deze maaltijd wilt profiteren tijdens de Annual Gathering.
Als, en alleen als, een deelnemer geen lid is van de FFCT, moet daarnaast de verplichte verzekering van € 7 worden afgesloten.
Deelname aan het Solidariteitsfonds is inbegrepen in het inschrijfgeld.
Je kunt het inschrijfgeld per cheque of door overschrijving op de rekening van de Club betalen. Vanwege de extra kosten die in rekening worden gebracht door de organisatie die het beheert, accepteren we geen betaling via PayPal.
Leden worden toegewezen op volgorde van verzending van de cheque of overschrijving. In het eerste geval geldt het poststempel als bewijs, in het tweede geval stuurt u ons een kopie van de overschrijvingsopdracht. Als de vakantie vol is, zal er een wachtlijst worden opgesteld, die volgens dezelfde prioriteitsregels zal werken als voor directe inschrijvingen.
Trombinoscope :
Als je nog geen foto hebt ingestuurd voor de trombinoscoop en je wilt er graag op staan, vink dan het juiste vakje aan en stuur ons een foto in JPG-formaat per e-mail.
Meer informatie wordt later op de website geplaatst, die je regelmatig kunt raadplegen. Elke keer zal de verantwoordelijke voor de pauzes een korte e-mail sturen naar de mailinglijst. Als je deze e-mails wilt ontvangen, schrijf je dan in op de mailinglijst als je dat nog niet hebt gedaan.
Si vous avez des questions n’hésitez pas à appeler le responsable du séjour : +33 6 78 87 33 67.
Download de nieuwsbrief :
- Inschrijfformulier Chessy
- Boekingsformulier Chessy in het Engels
- Modulo d'iscrizione Chessy (Italiano)
De deadline voor het ontvangen van inzendingen is 5 april 2020.
Je kunt bladeren door hier het boekje Deze wordt tijdens je verblijf uitgedeeld en bevat naast welkomstboodschappen ook informatie over de regio en hoe je er kunt komen, veiligheidstips en gedetailleerde beschrijvingen van de tours.
Andere activiteiten of bezoeken
Musées, villages pittoresques, sentiers de randonnées, oenotourisme, baignade au Lac des Sapins à Cublize, conférence et visite de Lyon et ses vestiges gallo romains avec des membres lyonnais du Club des Cent Cols, etc. : les accompagnateurs n’auront pas assez de toute la semaine pour profiter des nombreuses activités possibles et imaginables.
MUSEUMS
RUIMTE VOOR PIERRES FOLLES : 6.4 km, 9 minutes
Saint Jean des Vignes
botanisch pad, geologisch museum en eco-museum.
http://www.espace-pierres-folles.com
MUSEUM ANTOINE BRUN : 18 km, 22 minutes
Sainte Consorce
Een museum met maquettes van internationale gebouwen gemaakt in de tweede helft van de 20e eeuw door een autodidactische kunstenaar.
les mercredis, samedis et dimanches de 14 h 30 à 18 h 30
http://www.mairie-sainteconsorce.fr/musee/
MUSEUM GUIGNOL : 25 kms 33 minutes
Brindas
Het museum herbergt de collectie van wijlen Jean Guy Mourguet, de laatste afstammeling van de maker van deze marionet die de inwoners van Lyon zo dierbaar is.
Mercredi au dimanche de 14 h à 18h
Pour les groupes : autres jours et horaires sur demande
http://www.ccvl.fr/page.php?sid=&page=DT1294829486
MAISON DE L'ARAIRE : 31 km, 40 minutes
Yzeron
Maison d’exposition de cette Association qui s’intéresse à l’histoire, l’archéologie et le patrimoine du Pays Lyonnais. Exposition permanente sur les trois acqueducs romains de Lyon et sur le tissage du velours de soie dans l’ouest lyonnais de 18 h 30 à 19 h 30.
Dimanches et jours fériés de 14 h à 18 h. Groupes sur rendez vous.
http://www.araire.org/-La-Maison-d-Expositions-a-Yzeron-
MAISON DU CURE D'ARS : 18 km, 20 minutes
Dardilly
De geboorteplaats van Saint Jean Marie Vianney, de beroemde pastoor van Ars in het departement Ain.
In dit dorp vindt jaarlijks een grote pelgrimstocht plaats.
Mercredi, samedi, dimanche, de 14 h 30 à 17h
http://www.village-natal-saint-cure-ars-dardilly.fr/
AMPÈRE MUSEUM : 22 km, 33 minutes
Poleymieux op de Mont d'Or
Educatief museum over de geschiedenis van elektriciteit in het geboortehuis van André Ampère.
Samedi de 14 h à 18h, dimanche de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h.
Groepen op afspraak.
http://amperemusee.fr/
PAUL DINI MUSEUM : 17 km, 20 minutes
Villefranche op de Saône
Stedelijk museum met veel regionale schilders, het resultaat van een schenking van een grote verzamelaar. Collecties van eind 19e eeuw tot eind 20e eeuw.
Mercredi 13 h 30-18h, jeudi et vendredi 13 h 30-18 h et 13 h 30-18h, samedi et dimanche 14 h 30-18 h.
http://musee-paul-dini.com/
WIJNBOUWERSMUSEUM IN BEAUJOLAIS : 13 km, 15 minutes
Gemeente Ternand
http://domainepaire.fr/un-musee/
MUSEUM VOOR MECHANISCHE MUZIEK
Oingt
https://www.rhonetourisme.com/a-voir-a-faire/musees-sites-et-monuments/musees/musee-de-la-musique-mecanique-210739/
MUSEUM VAN CHASSELAY : 15 km, 20 minutes
Chasselay
https://www.rhonetourisme.com/a-voir-a-faire/musees-sites-et-monuments/musees/musee-souvenirs-et-traditions-109152/
PITTORESKE STEDEN EN DORPEN
CARRIÈRES DE GLAY :
Saint-Germain–Nuelles ) 2.4 km, 4 minutes
Kalksteengroeve, nu niet meer in gebruik maar al eeuwen in gebruik.
https://www.carrieres-de-glay.fr/
MIDDELEEUWS DORP TERNAND : 13 km, 15 minutes
Beursgenoteerd dorp
https://ternand.fr/
DORP DE OINGT : 10 km, 13 minutes
Als je maar één bezoek brengt, is dit het: een prachtig dorp van goudkleurige stenen dat op de lijst staat van de mooiste dorpen van Frankrijk, beroemd om zijn draaiorgelfestival aan het eind van de zomer.
http://www.valdoingt.org/valdoingt/oingt.html
LAC DES SAPINS : 33 km, 38 minutes
Cublize
http://beaujolaisvert.com/fr/a-faire/lac-des-sapins
LA CLAYETTE : 61 km, 1 h 10
Spreek de Clète uit!
Prachtig kasteel
http://mairie-laclayette.fr/
MONT SAINT RIGAUD : 44 km, 52 minutes
Eigenaars
Avec 1011 m, c’est le point culminant du département du Rhône. Une route forestière monte jusqu’à son sommet d’où l’ont peut monter sur un mirador pour découvrir le panorama à 360°. A quelques mètres du sommet, on trouve une « source sacrée » qui guérirait de nombreux maux ! Tels le célèbre mal de jambes du cycliste par exemple ?
Talrijke wandelingen mogelijk in het kreupelhout.
ARCHITECTUUR
Het klooster van Tourette in Eveux sur l'Arbresle : 10 km 11 minutes
Beroemd werk van Charles-Édouard Jeanneret-Gris, beter bekend onder het pseudoniem Le Corbusier
Visite guidée les dimanches sans réservation de 14 h à 14 h 30
Groepsboekingen tijdens de week op afspraak
https://www.couventdelatourette.fr/
WIJNTOERISME
Talrijke wijnkelders en coöperatieve wijnmakerijen in de buurt: Ternand, Saint-Laurent-d'Oingt, enz.
WANDELEN
Routes vanuit Pollionnay voorgesteld door Nicole Ballas
Wandeling door Lyon door Claude Mabilllot
Bezoek de Gallo-Romeinse overblijfselen in en rond Lyon met Roland Dameron, enz.




