Chauny-Thonon-Venise (Jean-Marc Lefèvre, CC 3331)
Het einde van een prachtig avontuur
Preambule
Begonnen in 2000, eindigde de grote Alpenoversteek (Alpine en Pre-Alpine) op 11 juli 2003 in VENICE, het einde van de 4th rit georganiseerd door de Cyclos-Randonneurs-Thononais en geleid door Georges ROSSINI.

Afin de finir en beauté, je décidais de partir cette année de la ville où je réside : Chauny (Aisne 02) et ajouter ainsi 600 km et 4 étapes à ce périple.
Het is gebruikelijk in de branche om te zeggen dat Thonon-Venetië de moeilijkste en de mooiste is. Ik kan de 2th punt, maar persoonlijk blijft Thonon-Trieste voor mij de moeilijkste van de vier.
Chauny-Thonon-Venetië, afgelegd in 14 etappes, was een aaneenschakeling van prachtige en grandioze etappes, puur genieten. Het bijzonder warme weer dit jaar was ongetwijfeld een belangrijke factor. Het is echter de moeite waard om op te merken dat de start eind juni mij in staat stelde om de hitte en de bijbehorende ongemakken te vermijden.
Chauny en Venetië liggen 1878 kilometer uit elkaar, met 23.000 hoogtemeters en 60 bergpassen. Ik nodig je uit om een deel van de actie te volgen in deze paar regels...
Voorbereiding
Op een reis als deze kun je niets aan het toeval overlaten en als perfectionist van nature leg ik me altijd toe op deze opwindende fase van een reis.
Lang geleden besloot ik om mijn langeafstandstochten alleen te maken. Hoewel dit de gemiddelde persoon vaak intrigeert, biedt het een aantal voordelen, niet in de laatste plaats vrijheid. Voeg daar de autonomie aan toe en ik denk dat deze 2 woorden samenvatten wat mij al meer dan 20 jaar motiveert. Alleen op pad gaan heeft me nooit bang gemaakt - integendeel, het is een waar genoegen.
Naar het buitenland gaan zit altijd vol verrassingen en hindernissen. De taal natuurlijk, en het is niet altijd makkelijk om de weg te vragen, een maaltijd te bestellen, een hotelkamer te boeken of de trein te nemen. Maar ook dit jaar zal ik weer bewijzen dat je elkaar met een beetje doorzettingsvermogen altijd kunt begrijpen. Soms zijn er een paar verrassingen, vooral als het gaat om het ontcijferen van een restaurantmenu, maar dat is allemaal onderdeel van de reis. Het lastigste deel van de voorbereiding op Chauny-Venetië was ongetwijfeld hoe ik van Venetië terug naar Chauny zou komen. Was vliegen de juiste oplossing?


Ja, zonder twijfel, in ieder geval de snelste, maar tegen welke prijs. Een enkele reis van Venetië naar Parijs is bijna verboden. Dus ik kies voor de trein. Het is vrij moeilijk om betrouwbare informatie te krijgen, sommige mensen zeggen dat je zonder problemen terug kunt komen van Venetië met je fiets, terwijl anderen me vertellen dat je niet terug kunt komen van Venetië met een fiets. Het is jammer om een reis te annuleren vanwege de terugreis!
De informatie die ik kreeg van vrienden in de 100 cols club stelde me een beetje gerust, maar je moet reizen met je fiets gedemonteerd in een tas. Kortom, het is identiek aan de terugkeer uit Triëst in 2000.
Er is zelfs een rechtstreekse trein tussen Venetië en Parijs, zonder overstappen (geweldig). Vertrek uit Mestres om 19.00 uur, aankomst in Parijs om 9.00 uur de volgende dag.
Op zo'n terugreis heb je een flinke dosis geduld nodig, want 3 uur wachten in Mestre, 3 uur in Parijs is lang, maar het Alpenavontuur is aan die prijs, tenzij je kiest voor een terugreis per fiets, maar dan!
De start

Het is 6.45 uur als ik poseer voor de foto voor het huis. Mijn vrouw verbergt haar emoties, en ik ook. Er is altijd iets wreeds aan vertrekken, het is alsof je uit elkaar wordt gerukt. Je moet snel vertrekken en je hart en ziel in de reis leggen...
Je gezin 15 dagen achterlaten is geen sinecure, 20 jaar in het vak en nog steeds dat kriebeltje in mijn hart, dat stemmetje in mij dat lijkt te zeggen:
-Ga niet, blijf thuis...«.»
Maar de smaak voor avontuur is te sterk en er is een catastrofe voor nodig om het idee om te vertrekken op te geven.
En daar ging ik!
Nieuw uitgerust met een digitale camera, ben ik vastbesloten om wat foto's te maken. Ik had Chauny nog niet verlaten of de foto liet me al wachten. Ik hou van «start/finish»-achtige foto's met het bord van de stad prominent in beeld, dus waarom zou ik mezelf dat ontzeggen? Mijn camera heeft een capaciteit van 800 foto's, dus ik heb genoeg ruimte - in feite zal ik nog ruim 300 foto's maken.
Chauny Mailly-le-Camp 162 km
L’itinéraire aujourd’hui est assez familier jusque Fère-en-Tardenois. Puis ensuite j’aborde la vallée de la Marne et ses belles bosses. En fait l’étape longue de 162 km sera assez vallonnée. J’arrive à l’hôtel St-Eloi à Mailly-le-Camp à 16 heures 45’. Un rapide tour de la ville (sans grand intérêt) puis repos.
Ik heb de eerste 3 nachten in een hotel geboekt. Daarna zie ik wel waar ik uitkom in Italië. Blijkbaar is het geen probleem om accommodatie te vinden in Italië, en dat zal wel blijken.

Mailly-le-Camp Moloy : 177 km

Ik begin deze fase om 7.30 uur.
De route loopt nu door het departement Aube. 2 BPF controles worden toegevoegd aan mijn verzameling. (Brienne-le-Château en Clairvaux).
Het wordt een zware etappe, met de verzengende hitte vandaag en af en toe een welkome «bistro», dus de lange, eindeloze rechte stukken slijten een beetje op mijn kracht en ik kan niet wachten om het achter de rug te hebben.
A 18 heures, j’arrive à l’hôtel réservé. Par malchance il n’est pas encore ouvert. Déception, je rêvais déjà d’une bonne douche. Je fais le tour du village, et découvre au bout d’une petite ruelle, un véritable oasis. Une chambre d’hôte aménagée dans une maison typique. La propriétaire un peu surprise de me voir, accepte de me loger et après quelques hésitations, accepte de me faire le repas plus le petit déjeuner, que demander de plus ?
Wat een traktatie is deze omelet met friet en salade, het vrolijkt me een beetje op. Ik val in slaap. Om 21.30 uur is er geen cyclo meer, hij slaapt al en als klap op de vuurpijl staat mijn fiets veilig in huis!

Moloy Saint-Laurent-en-Grandvaux : 171 km
Het was een gemakkelijke start van de etappe tot Dijon, maar het was een zware rit door deze grote stad. Ik werd vriendelijk begeleid door een jonge fietser, en na 1 uur doodsangst kwam ik eindelijk uit de prefectuur van de Côte d'Or.
J’arrive à St-Jean-de-Losne à midi. Je n’ai fait que 62 km. La chaleur est de nouveau accablante, lourde, ça sent l’orage ? Je me restaure rapidement et reprends la route sans grand enthousiasme.
Ik trakteer mezelf op een lekker hapje in een theesalon in Arbois. De patissier vroeg me naar mijn reis. Toen ik vertelde dat ik naar Venetië ging, zei ze schalks:
-« Ik hoop dat je een mooie Venetiaanse vrouw ontmoet».»
Ik antwoord onmiddellijk:
-« Denk je dat mijn vrouw gelukkig zal zijn?»
La dame, confuse, s’excuse, elle pensait naïvement qu’un Randonneur partant 14 jours sur un vélo ne pouvait être que célibataire ! Et bien non !
Après m’être sustenté généreusement, je suis prêt à affronter la montée vers Champagnole. Là, je rencontre un confrère Diagonaliste. Me voyant à l’arrêt pour soulager un petit besoin naturel, notre homme n’hésite pas à faire ½ tour et vient bavarder quelques instants avec moi, sympa non ?
Het terrein is nu behoorlijk gemarkeerd, wat normaal is omdat we in de Jura zijn, en morgen zullen we de eerste passen zien, althans dat wilde ik zeggen!
Het is 18.20 uur als ik binnenkom in Hotel de la Poste, een heerlijk, vriendelijk hotel. Het weer slaat om en ik ben bang dat het morgen gaat regenen!
Saint-Laurent-en-Grandvaux Saint-Gingolf : 95 km
Vanochtend kreeg ik bevestiging van het weerbericht: het regent!
Ik beklom de Col de la Savine in de stromende regen en kwam volledig doorweekt aan in Les Rousses.


J’ai beaucoup de souvenirs ici. Aussi je m’empresse d’acheter une carte postale pour immortaliser ce passage. En effet, plusieurs années de suite, je venais avec la petite famille m’adonner aux joies du ski de fond !
Na Les Rousses volgt de beklimming van de Col de la Givrine en de oversteek naar Zwitserland.

J’ai opté pour la traversée du lac Léman entre Nyon et Yvoire, ceci m’évite un grand détour, et puis avouons le, la traversée du lac en bateau ne me déplait pas. Elle fût très rapide. Ensuite reprise de la route jusqu’à Thonon par l’horrible N5 toujours aussi dangereuse. J’ai hâte d’en finir. Arrivée à Évian, la faim me tiraille un peu. Je m’offre ma première pizza. Puis je repars en longeant le très beau lac Léman. J’arrive à St-Gingolf à 15 h 30’, il est encore tôt. Deux solutions, ou bien je continue, ce qui m’oblige à dormir en Suisse, avec les désagréments à prévoir d’une addition salée, ou bien je m’arrête à St-Gingolf côté Français. Le temps est menaçant, une étape plus courte me sera peut-être bénéfique, et puis après tout j’ai déjà gagné 30 km par rapport à mon plan de marche, qui prévoyait un arrêt à Thonon.
St Gingolf heeft de ongebruikelijke onderscheiding dat het zowel Frans als Zwitsers is, wat echt vreemd is!
Mijn kamer in Hotel National biedt een prachtig uitzicht op het meer. Jammer dat het grijze weer het plaatje een beetje bederft. Het giet, dus ik heb me weer eens goed gedragen.
Morgen wordt het mooi weer!

Saint-Gingolf Saint-Oyen : 118 km

Vandaag is het officiële vertrek van Thonon naar Venetië, en vanaf nu verlaat ik Frankrijk voor 10 dagen.
Er is weinig of geen regen gevallen, maar de hitte is nog niet terug. Ik heb een kleine hagelbui moeten doorstaan tijdens de beklimming van de Grand-St-Bernard.
De etappe van vandaag heeft twee moeilijkheden, waaronder de beklimming van Champex, een pas die niet officieel erkend is door de 100 cols club, maar desondanks een moeilijke pas. Het is een goede warming-up. Op de top stop ik voor een verfrissing in een prachtige Zwitserse herberg.
J’avais prévu de faire étape à Bourg-St-Pierre, mais vu l’heure je poursuis ma route, et attaque le col du Grand-St-Bernard (le plus haut de ce voyage 2469 m ). L’ascension est facile dans sa première partie, puis à quelques km du sommet, il faut choisir, ou prendre le tunnel, ou continuer sur la petite route Pas d’hésitation possible, je m’engage sur la belle mais rude petite route qui me mènera au sommet du Grand-St-Bernard. D’ailleurs, je crois bien que le tunnel est interdit aux vélos.


In de afdaling steken we de grens met Italië over en gaan op zoek naar een hotel voor de etappe. We belandden in St Oyen, een charmant bergdorpje en een mooi hotel. Ik kreeg een hele mooie kamer, helemaal van massief grenen. De prijs was een bescheiden €34, inclusief ontbijt.
Die avond was de sfeer in het hotel geweldig. Ik ontmoette twee Oostenrijkse fietsers die vanuit Antibes op weg waren naar hun thuisland. Voeg daar een Engelse toerist (geen fietser) aan toe en we hebben een zeer kosmopolitische tafel, maar soms is het moeilijk om elkaar te verstaan!
Saint-Oyen Biella : 147 km

Je quitte mes deux compagnons autrichiens après le petit déjeuner. Il est 7 h 50, j’attaque aujourd’hui ma 6th étape. J’ai déjà parcouru 731 km depuis Chauny. J’ai la forme, et quelque chose me dit qu’à partir de maintenant il va faire beau, il va faire chaud. Preuve en est dans cette étape. La traversée de la vallée d’Aoste est étouffante, j’ai repensé souvent à cette étape cet été, qu’il a dû faire chaud ! Cela devait être bien pénible au mois d’août avec cette canicule.
Aosta is gemakkelijk over te steken, daarna een lang vlak stuk naar St-Vincent.
Le col di Joux aux pourcentages irréguliers tout au long de ces 15 km perturbe un peu cette relative tranquillité. J’ai droit à une superbe descente sur Verres où j’admire son château.
Je conforte encore aujourd’hui mon avance, et c’est à Biella que je pose mes sacoches. Biella est une grande ville. Aussi la recherche d’un hôtel bon marché est fastidieuse ! Je paierai la chambre 47 €uros.
J’aime bien le soir à l’étape flâner dans la ville et savourer une bonne bière ! La récompense après une dure journée de labeur !
Ce soir le petit bistrot ou je m’arrête, à l’air très sympa. Il s’y dégage une bonne ambiance. D’emblée le patron m’offre une assiette de toasts avec jambon d’Aoste plus beurre. Combien de bistrots feraient ce geste dans notre pays ?
Zoals je op deze pagina's zult zien, zijn de Italianen echt een vriendelijk, gastvrij volk. Ik kan luid en duidelijk zeggen dat we op hotelgebied nog veel kunnen leren van onze transalpine buren. Bij hen zijn er zoveel kleine details die van een gewoon verblijf een aangenaam verblijf maken.

De sfeer in het café is vriendelijk en de klanten (allemaal mannen) proberen me wat beter te leren kennen. Ik vertel ze dat ik met de fiets reis, en natuurlijk bewonderen ze me. Ik heb dit elders al gelezen, maar ik kan het bevestigen: de fiets is een geweldig communicatiemiddel.
Le repas du soir, sera pris dans un restaurant, également particulier. La salle est immense, très haute de plafond. À mon arrivée nous ne sommes que quatre clients. L’ambiance il faut l’avouer est froide, chacun se regarde un peu en chien de faïence, c’est bizarre, cela ressemble plus à une vaste cantine, qu’à un restaurant. Ici pas d’intimité, je quitterai ce lieu assez vite !
Biella Reno : 136 km
De 7th Dit deel van mijn reis tussen Chauny en Venetië wordt geweldig. Aan de ene kant is het mooi weer, niet erg warm (ik krijg zelfs een klein buitje) maar toch mooi weer.


Het begin van de etappe, over een zeer luchtige, zeer panoramische weg, hier wil je alles fotograferen, het is prachtig. De dorpen lijken zich vast te klampen aan de bergen.
Ik ging zo op in de sfeer dat ik een beetje de weg kwijtraakte en omhoog klom naar het dorpje Piedicavallo: het einde van de wereld!
Aan het einde van dit dorp zijn er geen wegen meer en het is erg pittoresk. Ik vind het moeilijk om weg te gaan, ik zit hier goed, maar de etappe is nog maar net begonnen.

La montée vers Bielmonte est un plaisir. Belle route, tranquille, pas de circulation. C’est incroyable, les routes les moins fréquentées sont d’une qualité irréprochable, l’asphalte semble fraîchement posé, aucun trou, du billard, on aime et on en redemande nous les cyclos ! Encore une grande qualité de cette région, la réseau routier est superbe, surtout sur les routes les moins fréquentées. Allez savoir pourquoi ?
Checkpoint in Bielmonte en souvenirfoto gemaakt door een groep mountainbikers (niemand is perfect!)
Dan is er een opeenvolging van kleine passen die hier bekend staan als Bocchetto, met prachtige, zo niet magische namen: Bocchetto di Livrea; Bocchetto di Rubello; Bocchetta di Puntiggio. Voeg daarbij het feit dat dit alles bergafwaarts is, en je moet toegeven dat de weg naar Venetië gemakkelijk is!
Na Coggiola gaat de weg verder bergafwaarts tot hij uiteindelijk het Lago Maggiore bereikt.
Vanavond zet ik mijn motor neer in Reno, vertrouwend op de organisator, die een lijst met hotels aan de route heeft gekoppeld.
Ik koos voor de ’Alberga riva«, een charmant hotel aan de oevers van het Lago Maggiore. Vanaf het balkon van mijn kamer kan ik de boten op het meer bewonderen. Het is zo mooi en ontspannend, en hier lijkt het leven tot stilstand te zijn gekomen.
Nogmaals wil ik «de goede fee» bedanken die me heeft laten kennismaken met deze prachtige hobby fietsen. Wat een genot is het om met de fiets te reizen! Iedereen die niet met de fiets reist weet niet wat geluk is, dat is bot maar ik meen het oprecht.
We serveren hier geen maaltijden. Maakt niet uit, ik hoef maar 100 meter te lopen en ik ontdek een restaurant, en wat meer is, we eten buiten op het terras en onder een prieel bedekt met groen... op het menu: zelfgemaakte lasagne, wat een traktatie!
Vanavond ben ik op de helft en als alles goed gaat, ben ik over een week in Venetië!

Reno Torno : 112 km

Als ik blijf zeggen dat dit een geweldig podium is, of zelfs het beste, ben ik bang dat de lezer zich gaat vervelen. Toch moet ik het nogmaals zeggen, en ik moet er zelfs aan toevoegen dat de 8th Het podium zal het mooist zijn!
Aujourd’hui il fait très chaud, ça commence fort, je fais une erreur de parcours de 6 km. C’est pas grave ! J’ai la forme et le décor de rêve décuple mes forces. La montée vers Sella dell Casere est longue et pénible, mais là haut quelle récompense. Décor de rêve, décor de carte postale, imaginez :
Met het bos op de voorgrond, het meer in het midden, de bergen op de achtergrond, de besneeuwde toppen, de intens blauwe lucht en de stralende zon is Capanna Gigliola de mooiste controlepost in de Thonon Venetië Pre-Alpen. Dit is een volledig persoonlijke mening, die misschien niet door iedereen wordt gedeeld, maar volgens een vriend van de Club des Cent Cols die op een steenworp afstand van de plek woont, heb ik buitengewoon veel geluk gehad:
-« Wist je dat je ongelooflijk veel geluk hebt om het Lago Maggiore en zijn bergen te kunnen zien, waarderen en fotograferen vanaf de toevluchtsoord Gigliola, er zijn gemiddeld maar vijf mistvrije dagen in de hele zomer in deze regio. Als goede regionale klimmer kom ik hier meerdere keren per jaar langs en soms kan ik de bergen aan de overkant nauwelijks zien! » (Jules DEJACE)
Capana Gigliola is een magische plek en ik vind het moeilijk om weg te gaan. Ik wil mijn geweldige tijd hier absoluut vastleggen op film, en ik zweer nogmaals dat ik terug zal komen met mijn vrouw, en waarom niet op de fiets?
De klim over de Passo di Cuvignone is zwaar, het is heet en de helling is zwaar, en dan de duik (ik kan er geen ander woord voor vinden omdat de helling zo duizelingwekkend is) in Mesensava. Ik passeer enkele mooie en pittoreske dorpjes en kom aan in Zwitserland voor een korte tussenstop. Ik verlaat Chiasso (zo veel herinneringen hier, ik ben daar 25 jaar geleden met 3 vrienden doorheen gereden, we gingen naar Corfu, ik was niet op de fiets maar ik reisde toen met de trein)!
Hier ben ik dan, terug in Italië (ik ga er nooit meer weg). Como, een grote stad, staat synoniem voor een moeizame oversteek. Gelukkig waren twee fietsers die ik op een kruispunt tegenkwam bereid me de weg te wijzen en me weer op het juiste spoor te zetten.


De etappe eindigt in Torno, een triest hotel (het lelijkste van de reis) en bovendien is het restaurant vol! Maar ondanks alles heb ik uitstekend gegeten in een panoramisch restaurant met uitzicht op het Comomeer.
Ik maak me wel zorgen, want mijn fiets staat in een garage op 200 meter van het hotel. Morgenochtend vertrek ik vroeg, omdat het restaurant dan nog gesloten is. Afgesproken is dat de serveerster mijn fiets om 1 uur 's nachts terugbrengt, als het restaurant sluit? Bij twijfel laat ik mijn wekker midden in de nacht afgaan om te kijken of mijn rossinante op me wacht. En ja, de hotelier meent het, de fiets is er en hij staat klaar om mee terug te gaan!
Liefde is mooi...
Torno Saint-Pellegrino : 125 km
La montée vers Piano del Tivano est longue est difficile. Je croise beaucoup de cyclistes. C’est dimanche et ça roule par ici. Au col, malgré l’heure matinale (9 h 30) il y a foule. Les gens viennent passer la journée. Il fait beau et l’endroit est agréable. Après une descente dangereuse je fais route vers Lecco. Énormément de circulation et passage de longs tunnels.
Je quitte l’hôtel à 7 h 15’ sans le petit déjeuner comme prévu. Après quelques kilomètres, je m’arrête dans un bistrot ou je peux enfin savourer café et viennoiseries.

We verlaten Lecco en beginnen aan de klim naar Sella di Balabio. Eindeloze rijen auto's halen me in en het is erg gevaarlijk, niet te vergeten steil en erg heet. Moeilijk!
Ik stop voor de lunch en om even op adem te komen. Na mijn pauze begint de langverwachte rust in het verkeer voelbaar te worden.
Deze keer verlaat ik het merengebied en ga ik naar het hooggebergte. De rest van de dag verloopt soepel, maar nog steeds met een constante stroom auto's en motoren. De tussenstop in St-Pellegrino is een welkome, het mooie kuuroord dat wereldberoemd is om zijn goede «ijskoude» water.
Vanavond logeer ik in een hotel, of eigenlijk een pension voor ouderen. Mijn buurman aan tafel kent Frankrijk goed. Hij vertelt me alles over de steden die hij heeft bezocht en helpt me bij het kiezen van mijn maaltijd. Aardige oude kerel.
Desondanks was de maaltijd nogal matig, en het ontbijt ook niet geweldig. Ik ben bang dat ik er de rest van mijn reis voor zal moeten betalen.
San-Pellegrino Bienno : 111 km
De etappe van vandaag zal in alle opzichten verzengend zijn. Verstikkende hitte vanaf 11 uur 's ochtends en moeilijke passen, zoals de Passo della Pessalona. Een hoogtepunt van de reis. Gelukkig is het landschap adembenemend mooi.
Aangekomen in Bienno, de gekozen locatie voor het podium, zocht ik tevergeefs naar het felbegeerde hotel. In feite ligt het net buiten de stad, een paar kilometer verderop. Het is een steile klim om bij dit hotel te komen (de eerste haarspeldbochten van de Croce Domini misschien?) met zijn suggestieve naam: Oasi Verde (de groene oase). Ik heb echter geen spijt van de extra kilometers, want het is een magische plek, en bovendien spreken de eigenaar en ober hier Frans, en de meeste gasten vanavond zijn Frans.
Très belle étape, dans une excellente ambiance, je la recommande. Le patron vient discuter avec moi à la fin du repas, il pratique le vélo, et m’annonce les joies qui m’attendent demain avec l’ascension du Croce Domini, 15 km de montée pour atteindre la côte 1892 m.

Bienno Ponte-Arche : 119 km
J’attaque le col à 7 h 30. Le patron de l’hôtel, est déjà dans son super jardin, il m’encourage.

Dès la sortie du village on attaque sévère. Les pourcentages irréguliers ajoutent de la difficulté dans cette montée du Crocce Domini. Le final dans les alpages est magnifique. J’atteinds le col à 10 h 45. La route vers Riva Garda, n’est qu’une succession de faux plats et de grimpées de petits cols, comme le Passo de l’Ampola.
Avant l’entrée dans Riva Garda, située au pied du lac de Garde, traversée de 2 très long tunnels (3,6 km et 1,2 km) mais relative tranquillité côté circulation.
Het is hier erg warm. Ik kan het plezier van een lekker ijsje niet weerstaan.
Ik klom naar Tenno in de hittegolf en stopte bij Ponte Arche. Vanavond ben ik de Dolomieten ingegaan, nog een hoogtepunt van deze reis.
Er zijn nog 3 etappes te gaan tot Venetië en ik ben nog steeds in goede vorm en vol goede moed.
Mijn fiets brengt de nacht door naast de kachels in de keuken van het restaurant!
Ponte-Arche Noval-Levante : 125 km
La première étape dans les Dolomites se fera encore sous le signe de la chaleur. Succession de petits cols, et passage sur une route toute plate pendant 18 km. C’est rare il faut le souligner.
De laatste klim van de dag is de Passo di Lavaze, met zijn indrukwekkende percentage (18%, zoals het bord aangeeft). Ik ben blij dat ik hem helemaal op de fiets heb beklommen, maar in een veel langzamer tempo. Op de pas heb ik een welverdiende snackpauze gehouden, mijn logboek gecontroleerd en mijn waterflessen bijgevuld.


Onderaan de pas was ik even in paniek toen ik me realiseerde dat ik een waterfles was vergeten op de cafétafel. Jammer, maar ik ga echt niet meer terug die pas op. Ik moet in de wolken zijn geweest, nog steeds in shock van die geweldige klim!
Ik kom aan in Nova-Levante, een charmant bergdorpje dat typisch is voor het Italiaanse Tirol. De hotels en gebouwen zijn allemaal versierd met prachtige, kleurrijke bloembakken op hun balkons. Het vrije uitzicht op de Dolomieten levert me een paar prachtige foto's op.
Nova-Levante Agordo : 127 km
Vandaag is de grote, mooie etappe in de Dolomieten. Het soort etappe waar je van droomt als je je reis plant. Ik zal niet teleurgesteld zijn.



Het is prachtig weer. De intens blauwe lucht belooft prachtige foto's. Ik ben in topvorm. Er ligt weer een geweldige dag in het verschiet.
Na een aangename klim uit Nova-Levante kom je aan bij het meer van Carreza (na Capanna Gigliola, het mooiste uitkijkpunt op deze tocht).
Vraiment particulier les Dolomites : de la dentelle, voilà le mot, c’est de la dentelle, pas une montagne ne ressemble à cela, vraiment très beau, et le tout sur un fond de ciel bleu azur. Magique ! Féerique ! J’en prends plein les yeux. Je regrette d’être obligé de partir si vite. Je voudrais rester des heures à contempler cette merveille de la nature mais la route jusque Agordo et deux cols à plus de 2000 mètres m’attendent.
De Passo di Valles is de eerste 2000 van de dag. Het is behoorlijk zwaar, maar het uitzicht is zo spectaculair dat je de helling soms vergeet (leugenaar!!).
Je m’offre un excellent repas au col, tout en contemplant le paysage : une assiette de pâtes Bolonaises ça vous ragaillardit un homme !
Après une descente vertigineuse, des pourcentages à faire peur ! Quand je pense que ma vie tient sur les 2 câbles de frein, il faut avoir confiance en sa machine, et cette année encore ma randonneuse* ne me fera pas défaut, aucun incident, aucune crevaison, rien, du billard.
*PUB: (Ik rijd op een «RANDO CYCLE» met «SCHWALBE» banden).
Vanmiddag heb ik een verplichte controle bij de Passo di Costazza, en ik heb een leuke verrassing in petto.
Ik was ook verbaasd dat onze vriend Georges Rossini geen kleine verrassing voor ons in petto had, zoals hij bij elk van zijn tours doet, maar hier is het dan.
Om de pas en de berghut «Baita Segantini» te bereiken, moet je een onverharde weg nemen, een rotsachtig pad dat klimt en klimt...
Je suis un peu énervé, j’ai horreur des chemins muletiers lorsque je suis avec ma randonneuse et mes sacoches. La peur de tomber, de crever est omniprésente. Je me renseigne pour savoir où se trouve le refuge. Là-haut m’indique ces randonneurs pédestres. Il faut encore monter. Ils étaient franchement surpris de voir un cyclo arriver là ! Les kilomètres me paraissent interminables. Je ferai les ¾ à pieds en poussant ma Rossinante. Plus d’une heure pour atteindre le col et son refuge, situé au pied de la montagne, au cœur des Dolomites. C’est beau il faut l’avouer mais « galère » pour y arriver. La descente est encore plus laborieuse. C’est non sans joie que je remets mes roues sur l’asphalte. Ah ! sacré Georges ! Tu n’as pas ton pareil pour aller dénicher ces belles routes de montagne.


Longue descente pour me récompenser de mes efforts jusque Fiera-di-Primeirio où je décide de continuer sur Agordo. J’avais ignoré le Passo di Cereda et ses 15 %. Il me restera au travers de la gorge. Ah ! quelle journée. En plus j’ai des difficultés à trouver un hôtel. Je loge ce soir dans un « bed and breakfast ». Très grande maison, mes hôtes sont d’une extrême gentillesse. Au retour du dîner, ils m’offrent le café et le petit verre de « gnole ». À ce régime là, je vais atteindre Venise rapidement.
Une fois n’est pas coutume, et puis ce soir c’est la veille du grand jour, c’est la veille de l’arrivée à Venizia !
Agordo Venise : 145 km
Le confort inégalable de ce « bed and breakfast » se ressent encore ce matin. La salle pour le petit déjeuner est de toute beauté, tout en lambris. Rien ne manque. Je me restaure copieusement et quitte cette charmante demeure l’estomac bien rempli prêt à affronter les 150 derniers kilomètres de ce voyage.
De grote moeilijkheden liggen nu achter me. De Passo St-Boldo wordt slechts een formaliteit. Maar de afdaling is spectaculair. Stel je een weg voor met zeer krappe bochten, allemaal in een tunnel. De architect die deze weg heeft ontworpen, was zo slim om er een eenrichtingsweg van te maken met afwisselend verkeer, en om na elke bocht een open stuk te maken. Verrassend, en ik denk vrij zeldzaam.
La route jusqu’à Trévise est à forte circulation. Il faut redoubler de vigilance. Je contourne Trévise et admire les riches maisons. A 15 h 30 je suis arrivé à Mestre, l’antichambre de Venise. Mestre est une grande ville. Je m’approche de la gare à la recherche d’un hôtel pour la nuit. Les tarifs sont ici prohibitifs. Mon choix se porte sur l’hôtel Giovanina. Il présente le triple avantage d’être situé à 300 mètres de la gare, de ne pas être trop cher, et d’avoir une cour et un abri d’où je pourrai démonter demain tranquillement mon vélo.
Une bonne douche, tee-shirt propre, randonneuse soulagée de ses lourdes sacoches et me voici parti pour l’ultime tronçon qui va me conduire par la fameuse route N11 qui enjambe la lagune jusqu’à Venise.

Ik was een beetje huiverig voor deze oversteek, die volgens veel mensen erg gevaarlijk is vanwege het verkeer. In feite is er een soort fietspad dat langs de weg loopt en je helemaal uit de gevarenzone brengt.
Plotseling zag ik in de verte de eerste huizen van Venetië, gevolgd door het bord «VENIZIA». Op dat moment voelde ik grote emotie, vreugde en geluk. Alles raasde door mijn hoofd. Ik was in Venetië aangekomen op mijn fiets!
Een paar Hongaarse fietsers die dezelfde route namen, stopten vlak voor me en we wisselden een paar woorden over de emotie die we voelden. De souvenirfoto voor het bord zal dit heerlijke moment voor altijd vereeuwigen.
Deze keer is het voorbij, ik heb het einde van mijn reis bereikt, wat een geluk. Aangekomen in de stad haastte ik me om de eerste ansichtkaarten te kopen en een lekker biertje te drinken.
s Avonds dineer ik aan de oever van het Canal Grande, met de gondels op de achtergrond:
Elle est pas belle la vie !

De volgende dag keerde ik terug naar Venetië, maar deze keer met de trein en mijn fiets wachtte veilig in het hotel.
Het is 16.00 uur als ik klaar ben met het demonteren van de motor. Hij zit in de grote tas die speciaal voor dit doel is ontworpen en wordt vanuit Chauny op de bagagedrager achterop vervoerd, samen met wat gereedschap.
Ensuite je me rends à la gare de Mestre. Là commence la partie la plus pénible du voyage : le retour. Il me faut attendre 3 longues heures sur le quai de la gare, puis 13 heures de train, ensuite le métro jusqu’à la gare du Nord. Là de nouveau 3 heures d’attente pour enfin monter dans le train qui me ramène à Chauny. Il est 14 heures quand je débarque sur le quai de la gare, fatigué mais heureux.
Plicht gedaan, Chauny-Thonon-Venetië is voorbij en tegelijkertijd voltooi ik de grote oversteek van de Alpen op de fiets.
CHAUNY 16/11/2003