History of the club: media from 2000 to 2022 rediscovered! To see in the gazetteGo to info

Bulletin de l'Amicale des Cyclos Cardiaques N° 166Go to info

Summer holiday in Saint-Dié-des-Vosges 20 to 27 July 2019

The following people contributed to this page presenting the holiday: Christophe Badonnel, the IT and holiday managers.

Worth a look: viàVosges television video to mark the occasion.

Aerial view of La Bolle (photo La Bolle)

After Mittelwihr, Bitche and Bussang, we'll be back in the Vosges mountains this summer 2019. At the invitation of Christophe Badonnel and a team gathered around him, we will be staying in Saint-Dié-des-Vosges and travelling through new Vosges cantons.

Location map

Sant-Dié-des-Vosges est situé sur le versant ouest des Vosges à environ 80 km au sud-est de Nancy, et une cinquantaine de km au nord-est d’Epinal.

We'll be staying at a large establishment located 5 kilometres from the town centre. It's the Village Vacances La Bolle, part of the Cap France group. 

You will find the headings below:

  • Introduction to the region
  • Tours
  • Hosting
  • Note from the Board of Directors
  • Registration
  • Club des Cent Cols and BIG joint meeting
  • Other activities or visits   

A few details for the finish

  • L’accueil des participants se fera à partir de 15 h 30. Christophe et moi assurerons l’accueil ”Cent Cols” et le personnel du centre de vacances l’accueil ”hébergement”
  • Un accueil sera assuré par l’Office de Tourisme de Saint-Dié de 17 h à 17 h 45. Il pourra répondre à toutes vos questions sur la région, les possibilités de visite, etc.
  • At 6pm, in the main hall, the traditional welcome speeches and practical messages will be followed by a welcome drink.
  • Ribbons/wristbands will be given to you, one colour for those on full board, another for those who have taken the 7 evening meal package and a third for the other members taking part in this stay.
  • La boutique, comme cela a été annoncé par un précédent mail, sera ouverte dimanche de 18 h à 18 h 30 only for people who have pre-booked by e-mail, puis lundi de 17 h 30 à 19 h pour tous les membres. Il y aura au moins une autre ouverture de la boutique dans la semaine, cela sera précisé sur place.
  • As usual, Gérard Birelli has prepared A3 maps of the circuits, which will be on display, together with the trombinoscope.

Introduction to the Saint-Dié-des-Vosges region

           Situated on the banks of the Meurthe at the foot of four mountain ranges (Ormont, Bure, Madeleine and Kemberg), Saint-Dié-des-Vosges is equidistant from Nancy and Strasbourg. Its altitude is 338 metres, with the highest point at 901 metres (Roche du Sapin Sec in the Ormont massif).

Saint-Dié seen from the Kiosque pass (photo by Ch. Badonnel)

Wikipedia provides a brief history of the city.

"Chief town of a district Merovingianthe town of Saint-Dié-des-Vosges has been perpetuated by prestigious monasteries and Christian shrines, welcoming pilgrims and the sick. In the 12th century, the church of Saint-Dié, erected as a chapter and its canons are trying to build a town around their collegiate church and began to surround it with walls and towers, it was in the following century that the town really came into being as a result of an association between the Duke of Lorraine and the collegiate church.
After the fire in the town centre on 27 July 1757, the Grand'Rue was rebuilt under the same name. StanislasThe town developed with the blessing of the French authorities. As a sub-delegation centre, it brought together forestry administrations, courts and above all bishopric (erected in 1777).
The town experienced an industrial boom, particularly in weaving, between 1830 and 1890. It is famous for its braderie at the end of September, the successor to its autumn fairs.
It takes its name from the Christian Saint Diéfounder of ban et choir monk (i.e. bishop of the countryside) of the Columban rite (from saint Colomban(an Irish monk), known in Latin as Deodatus, in French as Déodat or Dieudonné, shortened by usage to Dié. For a long time known as Saint-Dié, the commune officially took on its current name of Saint-Dié-des-Vosges on 29 December 1994
."

La région que nous allons parcourir fait partie des Hautes Vosges Lorraines. On y trouve beaucoup de falaises de grès vosgien à la couleur rose caractéristique, de belles forêts bien entretenues, parcourues par de nombreux chemins assez accessibles. Le grès a tendance à s’effriter avec le temps et nous trouverons beaucoup de sable sur les pistes et sentiers. Les vallées sont plutôt larges et accessibles, et beaucoup de nos circuits resteront à des altitudes raisonnables (inférieure à 800 ou 1000 m).

We'll be staying at the Village Vacances La Bolle (Cap France), less than 10 minutes from the town centre. Set in extensive grounds, it comprises chalets and a large building with bedrooms, various rooms, a restaurant (partly self-service) and communal areas. The two swimming pools (heated), wellness area and spa, table tennis, petanque area, etc. are all at our disposal. Entertainment will be provided by the Village Vacances every evening. We will be staying in double rooms with en-suite facilities.

The routes

Each day you will be offered a road circuit and a mountain bike circuit (plus, perhaps, a few free circuits). They are all accessible to all our members in terms of length, gradient and difficulty. All the mountain bike routes have been tested in the field. The mountain bike routes will generally combine road and mule passes, mostly on highly cycleable roads and tracks. You will find more details and a simple rating of the routes in the route descriptions (in the brochure currently being prepared and on the website).

Au début ou à la fin de deux de ces circuits, une activité touristique sera proposée aux cyclos (et aux accompagnants) : la visite de l’église romane de Champ-le-Duc, et la visite d’une ancienne scierie hydraulique (appelée « haut fer »), toujours en état de marche, transformée en musée.

The annual meeting of the Club des Cent Cols

Col de la Crenée (photo by Ch. Badonnel)

It will take place on Saturday 27 July from 11am at Col de la Crenée FR-88-0550 (truckers on one side and muleteers on the other). There's plenty of room for festivities, drinks and picnics. Picnics will be taken at the centre in the morning, as on other days, but there will be no on-site catering. A fallback solution will be available in case of bad weather.

The pass is located in the Celtic camp of La Bure. A listed archaeological site since 1982, La Bure is the second most important archaeological site in Lorraine after Grand.

Road routes

R1 : Saint-Jean-d’Ormont. 94 km, 2000 m de dénivelée positive et 10 cols. Le circuit culmine à 1077 m au col du Champ du Feu.

R2 : Orbey. 84 km, 1930 m de dénivelée positive et 7 cols. Le circuit culmine à 987 m.

R3 : Fraize. 86 km, 1900 m de dénivelée positive et 16 cols. Le circuit culmine à 1225 m au col du Lac Vert sur la route des Crêtes.

R4 : La Hallière. 91 km, 1600 m de dénivelée positive et 9 cols. Le circuit culmine à 823 m au col d’Entre les Deux Donons..

R5 : Champ-le-Duc. 72 km, 1100 m de dénivelée positive et 5 cols. Le circuit culmine à 797 m au col de Martinpré.

R6 : La Bolle. 88 km, 1300 m de dénivelée positive et 7 cols. Le circuit culmine à 606 m au col du Haut Jacques.

R7 : Gather at the Col de la Crenée. Au départ du centre, ce circuit commun aux routiers et aux adeptes du VTT fait 24 km et 350 m de dénivelée positive. Il vous permettra de glaner 2 cols.

Mountain bike routes

V1 : Saint-Jean-d’Ormont. Ce circuit de 40 km et 1150 m de dénivelée positive, cyclable à 95% vous permettra d’atteindre 11 cols entre 500 m et presque 900 m d’altitude.

V2 : Lusse. Ce circuit de 38 km et 1130 m de dénivelée positive est cyclable à 90% et vous permettra de franchir 9 cols jusqu’à 800 m d’altitude.

V3 : Celles-sur-Plaine. Ce circuit de 47 km et 1000 m de dénivelée positive est cyclable à 98%. Il vous conduira à 9 cols tous en dessous de 800m. Dans la descente après le dernier col, vous passerez à côté du superbe lac sauvage de la Maix. À l’arrivée, vous pourrez continuer une centaine de mètres jusqu’au camping et sa terrasse qui sert votre boisson préférée!

V4 : La Hallière. Circuit de 37 km et 900 m de dénivelée positive, cyclable à 98%. Le départ se fait du parking situé à côté de la scierie de Haut Fer (mue par la seule force hydraulique) que vous pourrez visiter à votre retour, après avoir franchi 10 cols, tous à moins de 600 m d’altitude.

V5 : Champ-le-Duc. Circuit de 45 km et 1070 m de dénivelée positive, cyclable à 95%. Dans le village de départ et d’arrivée, vous trouverez une superbe église romane du XII ème siècle qui se visite. La sortie vous fera passer par 9 cols, tous en dessous de 700 m.

V6 : La Bolle. Parcours au départ du centre de vacances, 44 km et 1100 m de dénivelée positive, avec environ 80% sur le vélo. Il vous fera franchir 11 cols, le plus haut étant à 730 m.

V7 : Rassemblement au col de la Crenée. Au départ du centre, ce circuit commun aux routiers et aux adeptes du VTT fait 24 km et 350 m de dénivelée positive. Il vous permettra de glaner 2 cols.

V8 : Luvigny. Ce parcours est « en plus » du programme du séjour. 39 Kkm et 1050 m de dénivelée positive, cyclable à 98%. Il permet de franchir 9 cols entre 600 et 750 m.

Hosting

[osm_map_v3 map_center="48.2846,6.9136″ zoom="15.0″ width="95% " height="450″ post_markers="1″ control="fullscreen,scaleline,mouseposition,overview"]

Village CAP France "La Bolle34 chemin du Réservoir, 88100 Saint-Dié-des-Vosges, France

Tel : +33 (0)3 29 56 13 11.  Courriel : labolle@wanadoo.frLa Bolle website

Note from the Board of Directors

If you arrange your accommodation elsewhere than at the holiday village, please let us know that you will be taking part in the holiday, for 3 reasons:

  1. To be able to correctly size joint events (information sessions, welcome and farewell parties).
  2. To be able to split up into several groups on the routes to improve safety for everyone.
  3. To help organisers deal with any unforeseen events.

At the moment we have booked for 80 people. Depending on the number of registrations, we may be able to increase the number of rooms (but not indefinitely). Beds will be made on arrival and towels will be provided.

Other accommodation options

It is not possible to park camper vans in the holiday village.
In Saint-Dié-des-Vosges, there is no longer a campsite, but you do have a motorhome park située à environ 5 km avec toutes les facilités nécessaires (6 euros par nuit) : 

Campsites

  • Corcieux (située à 17 km du centre de vacances) : Camping Au Mica, 8 route du Plafond, 88430 Corcieux. Tel : +33 (0) 7 69 93 30 56
  • La Chapelle-devant-Bruyères (située à 21 km du centre) : Les Pinasses campsite, 215 route de Bruyères, 88600 La Chapelle-devant-Bruyères. Tel : +33 (0) 3 29 58 51 10

Chalets

Gerbépal (situé à 21 km du centre) : Chalets les Cascadelles, 15 les Ziauprès, 88430 Gerbépal. Tel : +33 (0) 3 29 41 26 43 et +33 (0) 6 88 98 51 39  Email : ulrike.schmitt@orange.fr

For any further information, please do not hesitate to contact theSaint-Dié-des-Vosges Intercommunal Tourist Office      +33 (0)3 29 42 22 22

A end-of-stay drinks, probably on Friday evening, will be hosted by the town of Saint-Dié-des-Vosges at the top of the Tour de la Liberté.

St-Dié Tour de la Liberté, venue for the end-of-stay drink (photo C. Badonnel)

Registrations

Pour vous inscrire, téléchargez le bulletin d’inscription PDF avec le lien ci-dessous et suivez les instructions qui s’y trouvent. Attention, le bulletin d’inscription disponible sur le site du Club comprend deux pages : l’inscription proprement dite (veillez à bien remplir toutes les rubriques qui vous concernent et à signer au bas de la page), et les conditions de fonctionnement du « fonds de solidarité » que vous voudrez bien signer également. Si vous envisagez de vous faire accompagner par votre compagnon/compagne, veillez bien à l’inscrire auparavant comme membre associé auprès de votre Délégué Territorial et n’oubliez pas de mettre son N° de membre associé dans la case prévue. Si, et seulement si, un participants n’est pas licencié FFCT, il convient de prendre en plus l’assurance obligatoire. La participation au Fonds de Solidarité est incluse dans le coût d’inscription.

You can pay the registration fee by cheque or by transfer to the Club's account. In view of the additional fees charged, we do not accept payment by PayPal.

Members are allocated in the order in which the cheque is sent or the transfer is made. For the former, the postmark will be taken as proof, for the latter, please send us a copy of the transfer order. If the holiday is full, a waiting list will be set up, which will operate according to the same priority allocation rules as for direct enrolments.

Download the newsletter :

  • Registration Form St-Dié
  • Registration form St-Dié 
  • Modulo d'iscrizione St-Dié (Italiano)

The deadline for receipt of entries is 31 March 2019.

Trombinoscope, c’est nouveau :

When we meet up at trips (and other events), we meet a lot of friends and acquaintances, but we're not sure we know everyone's name, and we don't always dare admit it or ask. To try to remedy this, as announced at the Bédoin AGM, we are proposing to give each participant in the trips a simple trombinoscope of those present, with the photo, name and membership number of all those who have sent us (either beforehand or with their registration) their photo and authorisation to publish it on the trombinoscope page of the Club's website. You can send a digital photo of your face alone as a JPG file of good definition and quality, with a width/height ratio of ¾, clearly mentioning your name and membership number, to photodemembre@centcols.orgor directly at sejours@centcols.org who will pass on the information. Make sure you tick the yes or no box on the registration form, depending on whether you accept or not. If no box is ticked, the answer will be deemed negative. If you send a "paper" photo with your enrolment form, this will only be used for the trip's trombinoscope.

You can leaf through here le Passbook which will be distributed during your stay and, in addition to welcome messages, contains information about the region and how to get there, safety tips and detailed descriptions of the tours.

Club des Cent Cols and BIG joint meeting

Following contacts between the two Presidents, reported in recent publications, the two clubs have decided to organise a joint gathering (exchange of good words, meetings, etc.). This will take place the day after the last day of our stay in Saint-Dié, on

Sunday 28 July at Schliffkopf (D-BIG 168) at 12 noon

This BIG is very close to the Kohlgrube road pass (DE-BW-0998). All members of the two associations are cordially invited to attend.

To help us organise the event, please let us know at sejour@centcols.org your intention to take part in this event.

Pour atteindre le Schliffkopf, deux parcours ont été tracés :

  • Un parcours route de 74 km, 1700 m de dénivelée avec 11 cols.
  • Un parcours VTT de 48 km, 1300 m de dénivelée avec 9 cols.
Schliffkopf CCC-BIG meeting

For these two routes, GPS tracks and a description of the route will be available on the site in the spring. These routes have only been recognised and will therefore be ridden by participants at their own risk. A joint start for both routes will be organised on Sunday morning at 8am, meeting point in front of the hotel.
Oberkirch est situé à environ 130 km de Saint-Dié, à l’est de Strasbourg (moins de deux heures de route).

Pour faciliter l’intendance, Christophe Badonnel a négocié des tarifs et fait une pré-réservation d’une quinzaine de chambres dans un hôtel d’Oberkirch :
Hotel Renchtalblick,
Bellensteinstr. 9,
D-77704 OBERKIRCH
Tel +49 (0)7802 92520, info@renchtablick.de
Rates for half-board (dinner + overnight stay + breakfast + tourist tax) per person sont de :
64.50 for a room for 2 (for couples)
60.00 for a 3-person room
55.50 for a room of 4 people

Christophe has offered to manage registrations and relations with the hotel, so please contact him to register and pay for your stay.
Christophe Badonnel, badonnel.christophe@wanadoo.fr , tel : +33 6 78 87 33 67

D’autres hôtels sont disponibles à proximité, notamment :
Hotel Haus am Berg
Am Rebhof 5
77704 OBERKIRCH
info@haus-am-berg-oberkirch.de
On peut en trouver d’autres sur le site :
https://portal.toubiz.de/renchtal/ukv/search?reset=1&box=0

Il y a une aire de camping dans le village :
Rencheallée
77704 OBERKIRCH

Other activities or visits

The Village de Vacances La Bolle will be offering activities for accompanying adults.

You can find many proposals atSaint-Dié-des-Vosges Intercommunal Tourist Office      +33 (0)3 29 42 22 22

SAINT-DIE-DES-VOSGES

  • Gallery 36th art
  • TRAINLAND Museum
  • Pierre Noël Museum
  • The cathedral
  • The Freedom Tower
  • The Molières waterfall

ABBEY COUNTRY

  • VELOSOLEX Museum (Senones)
  • Abbeys (Etival, Clairefontaine, Moyenmoutier, Senones)
Etival-Clairefontaine Abbey (Photo Ch. Badonnel)

PIERRE PERCEE LAKE Scierie de la Hallière (Celles-sur-Plaine)

HIGH VOSGES

BACCARAT

A 25 km (20 minutes en voiture) au nord de Saint-Dié, dans la ville de Baccarat vous trouverez la célèbre manufacture de cristaux. Elle ne se visite plus, mais, en revanche, le museum situé cour des cristalleries face à la manufacture vous accueillera, nous l’avons contacté : « Nous réalisons des visites commentées comprenant une partie historique et une partie technique puis la visite se poursuit dans les salles du musée. L’entrée est de 5 euros par personne avec une gratuité par tranche de 20 Pers. Pour des raisons de sécurité nous ne pouvons pas prendre plus de 25 personnes par groupe , si vous êtes plus nombreux nous scinderons le groupe en deux. Il faut compter 1/2 heure entre chaque groupe et 1 heure de visite. » Museum sheet.